希雅
xīyǎ
Сия (имя)
примеры:
那个幽灵提到了一个“希雅提”。
Призрак упоминал Хьялти.
我拿到希雅提的剑了。
У меня меч Хьялти.
希雅提?你在说谁啊?
Хьялти? О ком ты говоришь?
在我位于希雅陲领的房子。
В моем доме в Хьялмарке.
我在希雅陲领有间房子。
Да, у меня дом в Хьялмарке.
和佛克瑞斯领、希雅陲领以及苍原领的领主为友,可以向他们购买土地以在上面建造自己的家。
Друзья ярлов Фолкрита, Хьялмарка и Белого Берега могут приобрести в этих владениях землю и построить на ней свой дом.
我们可以住我在希雅陲领的房子。
Мы можем жить в моем доме в Хьялмарке.
去风城庄园,我在希雅陲领的房子。
У меня есть поместье Уиндстад, мой дом в Хьялмарке.
那个幽灵提到了一个叫“希雅提”的人。
Призрак упоминал Хьялти.
希雅陲领怎么样?
Что насчет Хьялмарка?
帝国军赢得了希雅陲领的控制权。
Силы Империи захватили Хьялмарк.
给我你的剑,希雅提。这样一来我们也许就能像你允诺的那样成为兄弟了。
Дай мне свой меч, Хьялти. Мы станем братьями, как ты обещал.
你还记得我吗,希雅提?
Помнишь меня теперь, Хьялти?
你答应过我,希雅提。你答应过我在我们洗劫过赫洛登后,我们就结拜为兄弟。
Ты обещал мне, Хьялти. Обещал, когда мы грабили Хролдан, что мы станем названными братьями.
你不记得我了吗,希雅提?我们一起作战过两次,而你一次又一次的救了我。
Хьялти, ты не помнишь меня? Мы две войны прошли вместе. Ты не раз спасал мою жизнь.
希雅提?我从未听说过什么人叫做希雅提。泰伯·赛普汀有很多别名,也许这是他的其中一个别名吧?
Хьялти? Никогда не слышала ни о каком Хьялти. У Тайбера Септима было много имен. Может, это одно из них?
希雅提?是你吗?我一直在等着你。
Хьялти? Это ты? Я ждал тебя...
我一直在等着你,希雅提。
Я ждал тебя, Хьялти.
我不能没有剑就去打仗,希雅提。
Я не могу сражаться без меча, Хьялти.
很好。很高兴你能成为希雅陲领的地主。这里是你的土地权状。
Отлично. Мы рады, что ты будешь владеть землей в Хьялмарке. Вот документ, подтверждающий право собственности.
风暴斗篷会从希雅陲领撤出,“老乌鸦”艾德格洛德则会担任领主一职。
Братья Бури отступят из Хьялмарка, а Идгрод Черная станет ярлом.
一个希雅陲领的公民被绑架了。
В Хьялмарке совершено похищение.
希雅陲领的收复让我不用那么为人手问题担忧了,还可以送更多的人去前线。让乌弗瑞克统治了那么久真是个错误。
Возврат Хьялмарка позволяет мне меньше бояться удара с тыла и отправить больше людей на передовые позиции. Мы совершили ошибку, позволив Ульфрику так долго его удерживать.
你把希雅陲领移交给我们,把“老乌鸦”艾德格洛德带走。“建造者”索莉成为墨索尔新的领主。
Вы отдадите нам Хьялмарк и заберете с собой Идгрод Черную. Сорли Строительница станет ярлом Морфала.
给我你的剑,希雅提。这样我们也许就能像你允诺的成为兄弟了。
Дай мне свой меч, Хьялти. Мы станем братьями, как ты обещал.
你在希雅陲领一带是被人重金悬赏的家伙。快给我钱,我可以让你的身份变清白。
За твою голову назначена изрядная награда в Хьялмарке. Заплати мне, и я очищу твое имя.
帝国允许乌弗瑞克军队进入希雅陲领,索莉代替流亡的“老乌鸦”艾德格洛德成为领主。
Империя позволит войскам Ульфрика войти в Хьялмарк. Идгрод Черная отправится в изгнание, а Сорли Строительница станет новым ярлом.
如果她都不能明辨是非了,她还怎么继续领导希雅陲领呢?
Как она может править Хьялмарком, если уже не в состоянии понять, что реально, а что нет?
很抱歉要把你送到希雅陲领边境去。我自己都受不了这种气味。
Мне очень не хочется посылать тебя в Хьялмарк. Я сам эту вонь на дух не переношу.
我们得攻下希雅陲领。这会给帝国军带来巨大的压力。我们已经可以向他们的首都吐口水了。
Мы должны захватить Хьялмарк. Он станет точкой опоры для давления на Империю. До столицы останется - раз плюнуть.
我们收到信说有人在希雅陲领需要些劳动力。
Мы получили письмо о том, что в Хьялмарке нужен боец.
我们想夺回希雅陲领,让“老乌鸦”艾德格洛德重新当上领主。
Мы хотим вернуть Хьялмарк и восстановить на троне Идгрод Черную.
我们受雇去清理希雅陲领的害虫。有人激怒了它们,现在你需要去做个了结。
Нас наняли разобраться с какими-то вредителями в Хьялмарке. Кто-то их взбаламутил, и тебе нужно положить этому конец.
我知道他在希雅陲领定居下来,而他在那引发了一些麻烦。
Насколько я понимаю, он обосновался в Хьялмарке, к неудовольствию местных.
他们有部分人藏在希雅陲领。
Некоторые из них затаились в Хьялмарке.
一组隐藏在希雅陲领。
Одна из групп прячется в Хьялмарке.
到我们的希雅陲领的营地去。我们要加强那里的防线。
Отправляйся в наш лагерь в Хьялмарке. Там нужно усилить оборону.
想起我是谁了吗,希雅提?
Помнишь меня теперь, Хьялти?
我收到风声说有一名白银之手的干部在希雅陲领附近四处探寻。
Прошел слух, что какой-то умник из Серебряной руки шныряет по Хьялмарку.
希雅陲需要你。那里有很多工作要做。
Тебя ждут в Хьялмарке. Нужно многое сделать.
你答应过我,希雅提。你答应过在洗劫赫洛登之后,咱们就结拜为兄弟。
Ты обещал мне, Хьялти. Обещал, когда мы грабили Хролдан, что мы станем названными братьями.
乌弗瑞克将指挥他的军队退出希雅陲领,允许“老乌鸦”艾德格洛德领主返回墨索尔。
Ульфрик отведет свои войска от Хьялмарка и позволит Идгрод Черной вернуться в Морфал.
希雅陲领是隔开首都和叛军的重要缓冲区。乌弗瑞克一定会试图突破那里的。
Хьялмарк - важная буферная зона между войсками мятежников и столицей. Ульфрик непременно попытается прорваться через нее.
希雅陲领虽然不大,但毕竟是一个开始。我会在这里留名的,然后尽力找机会去裂谷城那样的地方工作。
Хьялмарк - не боги весть что, но это хорошее начало. Там я заработаю себе имя, а потом, быть может, отправлюсь куда-нибудь получше. В Рифтен, например.
希雅陲领会被乌弗瑞克方面接管,而“建造者”索莉则会担任领主一职。
Хьялмарк будет отдан Ульфрику, а Сорли Строительница станет там ярлом.
你不记得我了吗?希雅提?我们共同作战过两次。你一次又一次的救了我。
Хьялти, ты не помнишь меня? Мы две войны прошли вместе. Ты не раз спасал мою жизнь.
是你吗,希雅提?我一直在等你。
Хьялти? Это ты? Я ждал тебя...
我等你好一阵子了,希雅提。
Я ждал тебя, Хьялти.
我盼望着有一天我能够回到希雅陲领。但是圣灵们没有给我这个征兆。
Я мечтаю о том, чтобы вернуться когда-нибудь в Хьялмарк. Но боги не дают мне такого счастья.
把希雅提的剑带给古赫洛登的幽灵
Отнести меч Хьялти призраку Старого Хролдана
把希雅提的剑带给古赫洛登的鬼魂
Отнести меч Хьялти призраку Старого Хролдана
希雅陲领风暴斗篷营地
Хьялмарк - Лагерь Братьев Бури
萨尔瓦多.达巴希雅
Салвадор-да-Баия