带我去找他
_
Отведи меня к нему
примеры:
如果在豪宅里可以找到能为你说话而且不介意陪你四处走的人。那就太好了。带我去找他。
Если во дворце есть кто-нибудь, кто поручится за тебя и согласится тебя все время сопровождать... Ладно. Отведи меня к нему.
如果在宫里可以找到能为你说话而且不介意陪你四处走的人。那就太好了。带我去找他。
Если во дворце есть кто-нибудь, кто поручится за тебя и согласится тебя все время сопровождать... Ладно. Отведи меня к нему.
带我去找他们。
Так, малыш. Веди меня.
那你就来带我去找他,马上。
Тогда ты отведешь меня к нему. Сейчас же.
能不能拜托你带我去找他们?或者带我去以前的家也好?
Пожалуйста, отведите меня к ним. Ну или хотя бы к моему дому?
是我带她去找他的。
Она пошла к Ублюдку, потому что я ее туда отвел.
你要把我带去找他吗?
Ты отведешь меня к нему?
带他去找女术士。
Проводи его к чародейке.
没有,但他希望我碰到希里时,能带她去找他。
Нет, но попросил отправить ее к нему, если я ее вдруг увижу.
带他去找村里的长者吧。
Отведите его к деревенскому старосте.
到这里北边的洞穴去找他,带他的徽记来见我。
Найди его в пещере, прямо к северу отсюда, и принеси мне его голову!
头疼…我会想办法带他去村子里找德鲁伊。
Что поделать... Как-нибудь дотащу его до деревушки, друид ему поможет.
也许乔尼知道?我带他去找乔尼,免得他对我们装傻…
Может, Ивасик что знает? Отведу-ка я его к Ивасику, пока этого кондрашка не хватила.
其他人去找船带我们离开这里了!快点,他们需要你!
Все остальные отправились за кораблем, чтобы нам уплыть отсюда! Скорее – им без тебя никак!
来吧,我带你去找巫师。他会设法从你从你嘴里获得真相!
Идем, я отведу тебя к волшебнику. Он выбьет из тебя правду - хоть так, хоть эдак!
带我去找老巫妪。
Веди к ведьме.
找到帕尔梅林,请求他带你去找女公爵
Найти Пальмерина и попросить его отвести вас к княгине.
带他们一起去找雇农小寇吧。我会想念他们的,但他们和你在一起会更好。
Веди их к батраку Ко. Мне будет не хватать моих людей, но пусть будет так.
带我去找沃勒顿吧!
Отведи меня к фермеру Уоллертону. Он здесь, в городе!
我仍然拥有一些心能,我仍然拥有形态!带我去找我的朋友们!我们可以让他们恢复形态!
У меня еще есть анима. У меня еще есть облик! Отведи меня к друзьям! И поможем им снова стать собой!
对,他还没回来。拜托你去找他,把他安全的带回来。
Нет... Прошу вас, найдите его и приведите назад живым и здоровым.
走走走,我带你去找松茸!
Скорее, скорее, пошли искать Мацутакэ!
但我们的铁路朋友,他们可能知道。把芯片带去找他们吧。看看他们能查出什么。
А как насчет наших друзей из "Подземки"? Может, они смогут помочь. Отнеси его им. Пусть покопаются.
秘源猎人,带我去找你的敌人!我会像捏爆西红柿一样捏碎他们的眼球!
Веди меня к своим врагам, искатель Источника! Я раздавлю их глаза, как спелые помидоры.
贝仁,带我去找老巫妪。
Веди меня к ведьме, Берем.
走,我带你们去找船长!
За мной! Я отведу тебя к капитану.
好吧、拿去。把这个带回给布林乔夫,告诉他我不会再找他麻烦了。
Хорошо. Вот. Отнеси это Бриньольфу и передай, что со мной больше проблем не будет.
他们同行的里面有个佣兵,看起来像亚甸人。就是他找我带他们去下水道的。
Есть с ними наемник, похожий на аэдирнца. Это он меня нанял, чтобы я показал им каналы.
你再出去找找这样的朋友,然后把他们带回家吧。
Найди таких друзей и приведи их домой.
走吧,我带你去找欧吉尔德。
Пойдем, отведу тебя к Ольгерду.
去找克罗格。带我去那个混帐那……
Найди Келлога, малыш. Приведи меня к этому мерзавцу...
带我去找哥哥嘛!我在这里玩够了!
Я больше не хочу играть! Хочу к брату!
听着,有人委托我带弗洛迪米·伊佛瑞克去找乐子。结果他是个幽灵。
Я должен сделать так, чтобы Витольд фон Эверек развлекся, как никогда в жизни. Но так уж вышло, что он дух.
拜托,去找崔维斯谈谈。查出他们把瓦迪姆带去哪里!
Пожалуйста, поговори с Трэвисом. Узнай, куда они увели Вадима!
有个守卫欠我人情。我可以要他带你去找卢戈…然后这份人情你就先欠着我,如何?
Один из стражников мне должен. Я сделаю так, что он отведет тебя к Лугосу... А тогда уже ты мне будешь должен. Что скажешь?
铁路组织可能是唯一能帮我破解追猎者芯片的人了,我必须把芯片带去找他们。
Возможно, только люди из "Подземки" помогут мне расшифровать чип охотника. Мне нужно отнести его им.
确定。史凯罗一直很狡猾,还曾偷犁我的麦田。可恶的小偷。我带你们去他家找他,走!
Да-а, этот Скаро всегда был хитрый. Как-то мне межу запахал, ворюга. Я щас покажу, который он. Идемте-ка!
你觉得你能做到他做不到的事情,而我就会把这个卖给你。然后如果你想,你可以带着这个去找他。
Если сделаешь то, чего он не смог, я продам этот предмет тебе. Потом можешь ему его отнести, если захочешь.
带我去找她,我得用我自己的方式和她谈谈。
Отведи меня к ней. Я поговорю с ней по-своему.
我在锦绣谷找到了一个适合我们幼虫的螳螂妖对手。带他去战斗吧,看看他表现如何。
Я нашел для малютки противника в Вечноцветущем доле. Отведи его туда и посмотри, что у него получится.
他带我找到你们。
Он привел меня прямо к вам.
去找他们吧,要比七星的信使更快一步,把未经扭曲的信息带给他们。
Отправляйся на поиски Адептов как можно скорее. Надеюсь, ты найдёшь их раньше, чем посланники Цисин.
他好像挺喜欢你的。请你去找到他,把他带出那些隧道,到更安全的地方去。
Кажется, ты ему нравишься. Пожалуйста, найди его и выведи из этих туннелей, пусть он играет в более безопасных местах.
最后是夫人带着他啊,记得吗?或许她带他去帕克家找他家小孩玩了?
Ну, в последний раз он был с вашей супругой, помните? Может, она повела его в гости к Паркерам?
去找到指挥这场行动的首领,把他们的脑袋给我带来。哈拉萨会陪你一同完成任务。
Найди руководителей этой операции и принеси мне их головы. В этом задании тебе поможет Харатха.
你觉得你能做到他所做不到的事情,我就会把这个卖给你。然后你可以带着这个去找他,如果你愿意的话。
Если сделаешь то, чего он не смог, я продам этот предмет тебе. Потом можешь ему его отнести, если захочешь.
那…那你可以带我去找阿姨吗?这里…好可怕。
Так ты отведешь меня к тете? Тут... тут страшно.
我想让你去他们的藏身地看看,寻找我们丢失的补给。如果还有剩下的,就给我带回来吧,我一定会犒劳你的。
Обыщи их убежище и узнай, нет ли там того, что пропало у нас. Если что-то еще осталось, принеси это назад – без награды ты не останешься, об этом я позабочусь.
带你去找他?哈哈哈哈哈。说得好像我想就能做到似的。你还不懂吗?你儿子在一个没人能够抵达的地方。
Отведу тебя к нему? Ха-ха-ха! Знаешь, не хочу. Больше того и не могу. До тебя все никак не дойдет? Он там, куда никому не добраться.
最后是主人带着他啊,记得吗?或许他带了尚恩去了帕克家找他家小孩玩了?
Ну, в последний раз он был с вашим супругом, помните? Может, он повел его в гости к Паркерам?
去找崔维斯。或许他会知道他们把瓦迪姆带去哪了。拜托,动作快!
Найди Трэвиса. Может, он знает, куда увели Вадима. Пожалуйста, скорее!
去找右舷上的霍巴特谈一谈,他带来了你潜入海底所需的所有机器。
Поговори с Хобартом, он у правого борта. У него есть все оборудование, необходимое для погружения.
пословный:
带 | 我 | 去 | 找 |
1) лента; пояс; ремень
2) тех. лента; полоса; шина
3) зона; пояс; район
4) иметь при себе; захватить [взять с собой]
5) принести; занести; отнести 6) содержать в себе; иметь(ся)
7) вести за собой; возглавлять
8) вместе с; с; и
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)
2) пополнить; дополнить; вернуть оставшееся; давать сдачу (о деньгах)
3) напрашиваться на ссору, конфликт; лезть на рожон
|
他 | |||