带罪立功
dàizuì lìgōng
см. 戴罪立功
ссылается на:
戴罪立功dàizuì lìgōng
искупать свою вину
искупать свою вину
dài zuì lì gōng
带着罪过建立功劳,以争取减免处罚。dàizuì-lìgōng
[make amends for one's wrongdoing; atone for one's crimes by doing good deeds] 指允许有罪的人立功, 将功抵罪
说什么"舒某人有罪, 佛爷很可以革掉他的功名, 叫他带罪立功, 以观后效。 "--《官场现形记》
让犯罪的人立功赎罪。
пословный:
带 | 罪 | 立功 | |
1) лента; пояс; ремень
2) тех. лента; полоса; шина
3) зона; пояс; район
4) иметь при себе; захватить [взять с собой]
5) принести; занести; отнести 6) содержать в себе; иметь(ся)
7) вести за собой; возглавлять
8) вместе с; с; и
|
I сущ.
1) преступление; вина; грех; проступок; зло, злодеяние
2) наказание, кара; осуждение, обвинение
3) мука, страдание II гл.
* карать, наказывать; обвинять, осуждать
|
1) иметь заслуги, совершать подвиг; отличаться ударной работой
2) юр. активное способствование раскрытию и расследованию преступления, изобличению и уголовному преследованию других соучастников преступления, розыску имущества, добытого в результате преступления
|