常务监事
_
standing supervisor/inspector
chángwù jiānshì
standing supervisor/inspectorпримеры:
欧洲儿童事务监察员网
Европейская сеть омбудсменов по делам детей
日常事务
текущие дела
超脱日常事务
detach oneself from routine business
主持日常事务
take care of routine matters
谁负责日常事务?
Who is responsible for the day-to-day work?
繁杂的日常事务
daily chores of all sorts; trivalities of everyday life
陷在日常事务堆里
get bogged down in everyday routine
日常事务把我绊住了。
I got myself bogged down in routine work.
办公室的日常事务工作
ordinary routine of office work
他不久就能处理日常事务。
He will be able to take up his normal routine shortly.
新闻和文化事务常设委员会
Постоянный комитет по информации и культурным вопросам
他免去了助手某些日常事务。
He freed his assistant from some of her chores.
领主不会被宫廷的日常事务缠身的。你有事直接找我就可以了。
Ярла не стоит беспокоить насущными придворными делами. Эти заботы он поручил мне.
她一旦熟悉了办公室的日常事务,就会成为一名优秀的助手。
As soon as she learns the office routine she will be an excellent assistant.
不是。塔瓦斯才是他的学徒。我是他的管家。我负责处理泰尔密希临的日常事务。
Нет. Это Талвас его ученик. А я управитель. Занимаюсь ежедневными делами в Тель-Митрине.
我母亲死了,但我不会让旅店关门的。我雇了莱昂提尤斯来经营日常事务。
Моя мать умерла, но таверну я закрывать не стану. Я нанял Леонтия, чтоб заправлял тут делами.
我母亲死了,但我不会让旅馆关门的。我雇了莱昂提尤斯来经营日常事务。
Моя мать умерла, но таверну я закрывать не стану. Я нанял Леонтия, чтоб заправлял тут делами.
日常事务都在我的职责范围内,也就是说,如果你惹出了什么纰漏,就会由我来处置你。
Повседневными делами занимаюсь я, так что если ты станешь создавать проблемы, то тебя отправят ко мне.
很快就会是我。而在当下,处理日常事务的是圆环,而克拉科则以先驱者的身分提供建议。
Скоро это буду я. А пока что повседневными делами руководит Круг, а Кодлак направляет их как Предвестник.
虽然大部分的能量都用在了普通的日常事务上,但绝不应低估它在特殊应用方面的潜在威力。
Большая часть его энергии используется для обычных, повседневных задач, но не стоит недооценивать его возможности сотворить невероятное.
很快就会是我。而在这段期间,处理日常事务的是核心圈,而先驱者克拉科则是他们的顾问。
Скоро это буду я. А пока что повседневными делами руководит Круг, а Кодлак направляет их как Предвестник.
日常事务都在我的职责范围之内,也就是说,如果你出了什么问题,就会被送到我这里来。
Повседневными делами занимаюсь я, так что если ты станешь создавать проблемы, то тебя отправят ко мне.
常常有人跟我说,到处都看得到“瓦伦坦侦探事务所”的标语很碍眼,但是广告让我的生意很好。
Мне не раз говорили, что вывески "Сыскное агентство Валентайна" выглядят отвратительно. Ну и пускай они ж не для красоты, а для дела.
严格来说首席法师才是学院管理人,但由于职责所在,他一般都比较忙。因此由我负责日常事务。
Формально он заведует Коллегией, однако он очень занятой человек. Так что ежедневными делами занимаюсь я.
пословный:
常务 | 监事 | ||
1) текущие дела; постоянная (повседневная) работа; постоянный межсессионный
2) общие (административные) дела
|
1) член наблюдательного совета, наблюдатель, ревизор (как участник акционерного общества)
2) инспектор, контролер, надсмотрщик, надзиратель
|