常有的事
такого слова нет
常有 | 有的 | 事 | |
обычно, часто, зачастую; обычный; часто происходить, часто иметь место быть
|
1) имеется, бывает; есть
2) кое-кто, некоторые
|
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|
в русских словах:
бывает
2) вводн. сл., разг. (ничего страшного!, такое случается!) 没关系! 常有的事!
не редкость
不是稀罕的事; 是常有的事
в примерах:
那是常有的事。
That’s a common occurrence.
他们夫妻两个各人有各人的事业,都非常忙,几天不照见是常有的事情,因此两人大部分时间是用电话联系。
В этой семье муж и жена имеют собственное дело, оба очень заняты, зачастую не видятся по нескольку дней, поэтому большую часть времени общаются по телефону.
这是司空见惯的事; 这是常有的事!
это дело бывалое
长达一个月的暴风雪在部分地区也是常有的事,如果不做好粮食储备和防寒措施是真的会出人命的。
В некоторых местах не утихающие целый месяц метели - обычное дело. Если не заготовить достаточно еды и дров, то можно и погибнуть.
啊哈哈…没事没事!不过是买不到想要的东西而已嘛,对我来说是常有的事。
Ха-ха... Это ничего, я уже привык уходить из магазинов с пустыми руками.
有这样的访客上门对我们来说可不是常有的事。
Не каждый день у нас бывают такие гости.
杀了一个人就可以解决很多问题,我在想这是不是常有的事。
Убей одного человека - и ты решишь столько проблем. Ну надо же...
他担心讨论可能会引起分歧。这是常有的事。
Он боится, что дискуссия может привести к разногласиям. Как это обычно бывает.
常有的事。
Бывает.
说你感到万分惊讶!得知自己一生都在被猎杀,这可不是常有的事!
Сказать, что вы ошеломлены! Не каждый день узнаете, что на вас всю жизнь кто-то охотился!
说你被错认成别人了。常有的事。你长着逃犯似的脸。
Сказать, что вас с кем-то перепутали. Бывает. У вас просто лицо такое.
嘿,常有的事。
Привет. Бывает.
没没没,常有的事。我们很快就会排除异状。不用担心。
Нет-нет, такое часто бывает. Сейчас во всем разберемся. Не переживайте.
遇到敲诈后,接着又有人在我面前被杀可不是什么常有的事。
Не каждый день мне случается стать жертвой ограбления, а затем еще и свидетелем убийства.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск