帽子头
_
见“帽子”。
ссылается на:
帽子màozi
1) головной убор; шапка, шляпа; капюшон
一顶帽子 одна шапка
载顶绿帽子 жарг. быть рогоносцем
2) перен. ярлык; вывеска
扣(载)…帽子 приклеивать (навешивать) ярлык (напр. человеку); приписывать (что-л. кому-л.)
给他扣上右派的大帽子 навесить на него ярлык правого (напр. оппортуниста)
摘…帽子 а) снимать ярлык; б) отказаться от враждебной платформы (о бывшем контрреволюционере), перейти на позиции народа
见“帽子”。
примеры:
把帽子扣到头上
взбросить шапку на голову
不戴帽子; 光着头
с непокрытой головой
帽子从头上掉下来了
фуражка соскочила с головы
他把帽子从头上摘下来
он сорвал с головы кепку
矿工帽避难所小子头灯
Шахтерский фонарь: Волт-Бой
头发从帽子底下露出来了
Волосы вылезли из--под шапки
警督点点头。“这是你的帽子。”
Лейтенант кивает: «Это ваша фуражка».
老太太拉呀拉,压紧她头顶的帽子…
Срала бабка, срала, травку принимала.
买下无头faln骑士和他的帽子。
Купить всадника «фалн» без головы и его шапку.
如今都是可着头做帽子,一点富余也不能的。
We have to cut our coat according to our cloth. Nowadays there’s no margin at all.
铁钩让其心里有底,帽子令他头上生花。
С крюком он чувствует себя смелым, а в шляпе — неотразимым.
抬头望向天空,冰冷的雨水从你的帽子上滴落。
Ты смотришь на небо. С головного убора стекает холодная вода.
抬头望向天空,融化的雪花从你的帽子上滴落下来。
Ты смотришь на небо. С головного убора стекает подтаявший снег...
照片上的她身着绸缎,头戴饰有彩羽的帽子,显得很拘谨。
Her photograph showed her stiff in her glories of plumes and satin.
给我站住。看看你!就像刚从街头跑来一样。你的长袍和帽子呢?
Так, а ну-ка постой. Ты только посмотри на себя! У тебя такой вид, словно ты сюда только что с улицы <зашел/зашла>. Где твоя мантия? Где шляпа?
他摘下帽子挠挠头。“普兰特阿姨,我们总是这么叫她。普兰特什么的?”
Он снимает кепку и чешет голову. «Мы всегда ее звали тетя Лёплант. Какая-то там Лёплант?»
“又来说帽子的事?”她心烦意乱地抬头看着你。“我看你也没戴帽子啊……”
Опять ты со своей шапкой? — Она растерянно смотрит на тебя. — Что-то я не вижу, чтобы ты сам шапку носил...
他们因为我们帽子上的垂穗而叫我们松鼠党。我们很快就会用人类的头皮来取代它们。
Они нас называют Белками из-за плюмажей. Скоро мы их заменим на человеческие скальпы.
“没有。”她捋了捋帽子下面的头发。“弗利多只卖合法药物,严格遵守法律。”
Нет. — Она поправляет волосы под козырьком. — „Фриттте“ торгует только разрешенными законодательством веществами.
我们因为我们帽子上的垂穗而被叫做松鼠党。我们很快就会用人类的头皮来取代它们。
Нас зовут белками из-за беличьих хвостов на шапках. Скоро мы сменим их на человеческие скальпы.
面罩附于妇女的帽子或头巾上的一段网状物,穿戴起来用作装饰或保护头部或脸部
A length of netting attached to a woman's hat or headdress, worn for decoration or to protect the head and face.
“并不是说他们知道嗑嗨是什么感觉,只是一种表达方式。”女孩调整了一下头上的帽子。
«Не то чтобы я знаю что-то о наркотиках. Это просто выражение такое». Девушка поправляет головной убор.
替我跑一趟吧,有钱的伙计。你可以吓唬那头给他背货的牲畜,把提克苏扔下来,再把他的帽子带给我。
Будь моим посланником, богатеище. Напугай нагруженного товарами ящера так, чтобы Тиксу с него свалился. И принеси мне его шляпу.
是∗无头faln骑士∗。一个穿着faln运动服的无头人。骑着一匹马。在寻找他丢失的faln帽子——是他失去头颅的时候不见的。
Это всадник „фалн“ без головы. Безголовый человек в спортивном костюме „фалн“. Верхом на лошади. Он ищет кепку „фалн“, которую потерял, когда лишился головы.
“是啊,老兄,”她点点头。“所以你会因为一个帽子哭得淅沥哗啦,叫喊着要重新获得自己的权威。民族自豪。”
Так вот оно что, дядя. — Она кивает. — Вот почему ты так ревел по поводу шапки, орал о восстановлении авторитета. Национальная гордость.
пословный:
帽子 | 子头 | ||
1) головной убор; шапка, шляпа; капюшон
2) перен. ярлык; вывеска
|