干坏事
gàn huàishì
делать зло; делать пакости
в русских словах:
близ норы лиса на промыслы не ходит
посл. 坏人不在当地干坏事, 兔子不吃窝边草
примеры:
教唆犯自己不出头,专唆使青少年干坏事。
Подстрекатели специально подбивают молодежь на дурные дела, а сами остаются в тени.
这个罪犯教唆小孩儿干坏事。
Этот преступник подбивал детей на дурное.
开始干坏事
пуститься во все тяжкие
开始干坏事(指酗酒, 挥霍, 荒淫等)
Пуститься во все тяжкие
阻止…干坏事
отвратить кого от дурного поступка; отвратить от дурного поступка
鼓捣别人去干坏事
incite people to do evil
格噜噜是一种极其恐怖的生物,专为格噜普斯干坏事。
Ворчунишки – отвратительные создания. Это они делают за Ворчуна самую грязную работу.
很久以前,有一个名叫盎迦盎迦的酋长。
他在拼酒时赢了我。
他就拿走了钟杵的柄作为胜利的奖品。
但你是肯定喝不过美猴王的啦。
美猴王必须藏好钟杵,远离圣钟。
可盎迦的子孙没有好好使用杵柄。
这么多年来,他们一直在用杵柄干坏事。
现在,我们必须找到现任酋长并收缴他手中的杵柄。
到南方的盎迦猴岛去,美猴王在那里等你。
别忘了,只有蠢蛋才会空着手去参加派对哦。
他在拼酒时赢了我。
他就拿走了钟杵的柄作为胜利的奖品。
但你是肯定喝不过美猴王的啦。
美猴王必须藏好钟杵,远离圣钟。
可盎迦的子孙没有好好使用杵柄。
这么多年来,他们一直在用杵柄干坏事。
现在,我们必须找到现任酋长并收缴他手中的杵柄。
到南方的盎迦猴岛去,美猴王在那里等你。
别忘了,只有蠢蛋才会空着手去参加派对哦。
Жил-был вождь по имени Ингу-Ингу,
С которым мы пили как-то в обнимку.
Он выпил десять кружек кряду
И забрал рукоятку себе в награду.
Так король рукоятку спрятал,
А дети Инги пошли брат на брата.
Их вождь сеет зло, убивает, калечит.
Ступай в Унга-Ингу, тебя я там встречу.
С которым мы пили как-то в обнимку.
Он выпил десять кружек кряду
И забрал рукоятку себе в награду.
Так король рукоятку спрятал,
А дети Инги пошли брат на брата.
Их вождь сеет зло, убивает, калечит.
Ступай в Унга-Ингу, тебя я там встречу.
我喜欢摩拉,但我不干坏事!
Паймон нравится мора, но Паймон не делает ничего плохого!
公爵夫人拿头衔做交易,将荣耀颁给干坏事之人。我们已经背离了正轨、遭到天神唾弃,所以才会遇到天谴。
Княгиня торгует титулами и возводит в достоинство грешников. Мы свернули с пути добродетели, утратили милость богов, и боги наслали на нас кару.
受责备的因做错事、干坏事、做不合时宜或导致伤害的事而应受责备或惩处的
Deserving of blame or censure as being wrong, evil, improper, or injurious.
我花费大把时间消灭的那些人,都是几年前我还会乐意一同干坏事的伙伴。
Я только и делаю что угнетаю людей, с которыми еще пару лет назад мог с удовольствием обтяпать какое-нибудь дельце.
пословный:
干 | 坏事 | ||
I5)...11) 1) касаться, иметь отношение
2) тк. в соч. вмешиваться; нарушать
3) уст. щит
4) десятиричный цикл
5) сухой; сушёный
6) высохнуть; засохнуть; завянуть; высушить; высохший 7) сушёные продукты
8) тк. в соч. чистый; дочиста
9) осушить
10) приёмный; названый
11) напрасно, впустую
II [gàn]1) делать; заниматься (делами)
2) ствол; стебель
3) тк. в соч. каркас, основа
4) тк. в соч. способности; способный
|
1) дурное (злое) дело, пакость
2) портить дело, вредить, вставлять палки в колёса
|