干柴遇烈火——一点就着
_
подкладывать сухой хворост в огонь - сразу разгорится; обр. подлить масла в огонь
пословный:
干柴 | 遇 | 烈火 | —— |
1) встретить(ся)
2) относиться; отношение
3) тк. в соч. случай; шанс
|
一点 | 就着 | ||
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
3) сторона; часть, пункт; одно
4) час
|
1) в зависимости от..., благодаря..., по...; пользуясь
2) возле, около, при
|