平息风波
píngxī fēngbō
действовать успокаивающе; умиротворять; заговаривать зубы
píng xī fēng bō
pour oil on (the) troubled waters; pour oil on the waterspíngxī fēngbō
pour oil on troubled watersпримеры:
一场风波平息了。
The tumult has subsided.
谢谢。我看风波平息之前,我先安份点好了。
Спасибо. Я затаюсь, пока все не кончится.
璃月港的那场风波虽然平息了,但那场风波也让璃月港开始了变化。诗人清昼正试图用自己的诗来捕捉这种变化…
Шторм в Ли Юэ утих, однако порт сильно изменился. Цин Чжоу пытается запечатлеть эти изменения в своих стихах...
谢谢。但如果你能平息风暴,把塔传去别的地方,我会更加心满意足。
Спасибо. Хотя мог бы просто успокоить шторм и забрать отсюда башню.
神翠鸟一种神话中的鸟,人们认为它即是翡翠鸟,据说当它在冬至期间在海上筑巢时,具有平息风浪的力量
A fabled bird, identified with the kingfisher, that was supposed to have had the power to calm the wind and the waves while it nested on the sea during the winter solstice.
停下,旅人,没必要对我表现敌意!那么,我们说到哪里了?是要平息风暴,还是抑制熔岩呢?是你许愿的时候了!
Как можно грозить колодцу кулаком?! Какой кошмар! Ладно-ладно, как скажешь. Мне укротить буран или потушить вулканы? Загадывай желание!
啊,体内的金币闪闪发光是一种多么幸福的享受!那么,旅人,你希望我做什么呢?是要我平息风暴,还是抑制熔岩呢?轮到你许愿的时候了!
Звон золота раздается во мне звонким эхом! Итак, что мне сделать? Укротить буран, потушить вулканы? Загадывай желание!
пословный:
平息 | 息风 | 风波 | |
1) успокаиваться, утихать (напр. о волнах, ветре)
2) успокаивать, прекращать, усмирять (беспорядки, волнения)
|
1) ветер и волны (обр. в знач.: события, происшествия: перипетии; конфликт; разлад, осложнение; неприятность)
2) колебаться; колеблющийся
|