平洋地
_
平地。
平地。
в русских словах:
СТЭС
(Совет по тихоокеанскому экономическому сотрудничеству) 太平洋地区经济合作委员会
примеры:
亚洲-太平洋地区电信组织
Азиатско-тихоокеанское сообщество электросвязи
关于2001-2010年为东亚及太平洋地区儿童所作承诺的北京宣言
Пекинская декларация об обязательствах по улучшении положения детей в странах Восточной Азии и Тихоокеанского региона в 2001-2010 годах
亚洲-太平洋地区电信组织章程
Устав Азиатско-Тихоокеанского союза электросвязи
日本和太平洋地区证券公司
Джапаниз энд пасифик эриа секьюритиз
太平洋地区灾害风险管理合作伙伴网络
Тихоокеанская сеть партнерских объединений по вопросам управления рисками
亚洲和太平洋地区承认高等教育学历、文凭与学位的地区公约
Pегиональная конвенция о признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и ученых степеней в государствах Азии и Тихого океана
东南亚和太平洋地区证卷公司
"Саут-ист эйшн энд пасифик эриа секьюритиз
Тихоокеанский институт географии Дальневосточного отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院远东分院太平洋地理学研究所
ТИГ ДВО РАН
太平洋盆地开发理事会
Совет по развитию стран бассейна Тихого Океана
太平洋盆地财政改革会议
Конференция по финансовой реформе в странах бассейна Тихого океана
南太平洋应用地球科学委员会
Южнотихоокеанская комиссия по прикладным наукам о Земле
太平洋盆地危险废物研究集团
Тихоокеанский консорциум по исследованиям в области опасных отходов
太平洋流域约占地球上陆地面积的13%
водосборный бассейн Тихого океана составляет около 13% площади материков
靠近太平洋的地区,风景很美丽。
The scenery is beautiful near the Pacific Ocean.
保护东南太平洋海洋环境和沿海地区利马协定
Соглашение о защите морской среды и побережья юго-восточной зоны Тихого океана
该宅邸高高地坐落于太平洋的一个海角上。
The mansion was on a promontory, high over the Pacific.
关于提高亚洲及太平洋妇女地位的雅加达宣言
Джакартская декларация в поддержку улучшения положения женщин в азиатско-тихоокеанском регионе
亚洲及太平洋提高妇女地位区域机构间委员会
Региональный межучрежденческий комитет для Азии и Тихого океана по улучшению положения женщин
亚洲及太平洋负责人类住区发展问题地方当局大会
Конгресс местных органов власти по развитию населенных пунктов в регионе Азии и Тихого океана
保护东南太平洋沿海地区海洋环境行动计划政府间特别会议
Чрезвычайное межправительственное совещание по Плану действий по охране морской среды и прибрежных районов юго-восточной части Тихого океана
联勘协委会/南太地科委-海发中心南太平洋岛屿国家近海矿物资源讲习班
семинар ККОП/СОПАК-ИКОД по вопросам освоения прибрежных минеральных ресурсов южнотихоокеанских островных государств
根据人鱼传说,深海潜兽在白日结束时吞下地平线,寒夜随即笼罩汪洋。
Согласно легенде мерфолков, в конце каждого дня обитатель морской пучины заглатывает горизонт, затягивая мир холодным покрывалом ночи.
пословный:
平 | 洋 | 地 | |
1) ровный; горизонтальный
2) ровнять; сравнять
3) поровну; вровень; спорт ничья; вничью
4) обычный; рядовой; заурядный
5) усмирить; подавить
6) тк. в соч. успокоиться; покой; мир
|
1) океан
2) иностранный
3) современный, прогрессивный
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|