年迈
niánmài
престарелый, преклонных лет
niánmài
преклонные лета; пожилойniánmài
年纪老:年迈力衰。niánmài
[old; aged] 年老; 年岁大
nián mài
年老、年纪大。
文选.郭璞.游仙诗七首之四:「临川哀年迈,抚心独悲吒。」
官话指南.卷四.官话问答:「我没携眷来,因为家母年迈,不耐舟车之苦。」
nián mài
old
aged
nián mài
old; aged:
年迈的双亲 old parents
年迈力衰 old and infirm; senile
他虽年迈,但朝气蓬勃。 Though old in years, he is young in spirit.
aged; old
niánmài
old; aged年老。
частотность: #21326
в русских словах:
обомшелый
〔形〕生有苔藓的. ~ые пни 生有苔藓的树墩. ~ дед〈转, 谑〉年迈的老爷爷.
престарелый
年龄很高的 niánlíng hěn gāo-de, 年迈的 niánmàide
синонимы:
примеры:
她十分惦念年迈的老母亲。
She is very anxious about her dear old mother.
年迈的双亲
престарелые родители
年迈力衰
old and infirm; senile
他虽年迈,但朝气蓬勃
хоть он и в преклонных годах, однако полон сил
已故者死于年迈。
The deceased died of old age.
我想念年迈的母亲,夜不成寐。
I lay awake all night thinking of my aged mother.
由于年迈头发已经发白了
От старости волосы стали белеть
从呱呱坠地到年迈
с рождения до старости
但劳尔▪卡斯特罗本人也已年迈。所以我们可以憧憬着某一个邓小平,或更好的舒瓦雷茨似的人物最终会从古巴革命主义的废墟里出现。但就现在来看,较年 轻的共产党官员,如古巴的外交部长菲利普▪佩雷兹▪罗格仍然是意识形态上的强硬派。
Но Рауль Кастро также находится в преклонном возрасте, так что можно надеяться на перспективу того, что какой-нибудь Дэн или еще лучше Суарес в конце концов появится на обломках фиделизма.
我和丁奇一路跟踪几个年迈的猛犸人到了亡者之穴,这里显然是猛犸人氏族的陵墓。
Мы с Тинки пришли сюда, выслеживая старого магнатавра. Похоже, в эти пещеры они сходятся умирать.
你能帮我找到他们吗?我听比希说他们打算跟踪年迈的猛犸人进入什么亡者之穴。
Как думаешь, тебе удалось бы их найти? Бикси говорила что-то о следовании за какими-то старыми магнатаврами к месту под названием Кельи Смерти.
这位年迈的熊猫人根本不用帮助我,但是他仍然冒着生命危险救下了我。
Старому пандарену совсем не обязательно было помогать мне, однако он рискнул своей жизнью ради меня.
也许有一个人能帮我们。最年迈的古树——诺尔度,矗立在如今是烈焰之痕的中央已数千年了。他的智慧同这座山脉一样久远。假如那株古树依然活着,也许他能唤醒艾森娜……去找到他。
Я знаю, кто может нам помочь. Старшее из древ – Норду – тысячи лет находится в самом центре того места, которое мы сейчас зовем Негаснущим Пожаром. Он помнит все, что происходило с этим миром с первого дня его появления. Если Норду еще жив, возможно, ему удастся пробудить Эссину. Найди его.
我们让年迈的罗塔那重新站了起来。
Старая Ротана снова в строю. Подготовься к бою и возьми ее поводья.
有人见到年迈的霜爪又一次出现在了路边。建议该区域的猎人保持警惕。这头熊的体型大于一般的熊类,目前已经杀死了四人,我可不想你变成第五个。
Старого Снеголапа опять видели в районе перевала. Прошу всех охотников в тех краях быть крайне осторожными. Этот крупный медведь задрал уже четверых, нам не нужно пятого!
<在女猎手笔迹的下方有一个孩童画的熊,画的上方写着“年迈的霜爪”。>
<Ниже подписи красуется детский рисунок медведя с подписью "Старый Снеголап".>
年迈的罗塔那已经就位。骑上它,从侧翼冲破鲜血巨魔的阵型。
Старая Ротана ждет. Садись верхом и прорви их строй с фланга.
你听说过鳗鱼汁吗?我不知道对于你这样的<race>来说安不安全,但始祖龟非常喜欢!它能给我们一股劲,让最年迈的始祖龟也活力十足。
Ты когда-нибудь <слышал/слышала> про угриный сок? Не знаю, могут ли его пить |3-7(<раса>) вроде тебя, но тортолланы его обожают. Он наполняет нас энергией и способен взбодрить даже самых старых тортолланов.
邪恶的鲜血巨魔带来的战争主母诅咒了年迈的罗塔那。我们得干掉她,然后才能让那头年迈的恐角龙重返战场。
Старую Ротану прокляла одна из матриархов, которые пришли с этими проклятыми троллями крови. Надо убить матриарха, чтобы наша боевая старушка вернулась на поле боя.
他以前竟然是肯瑞托的人,我原来只知道他是一个教年轻人学习地狱火魔法的年迈术士。难怪他会改行。
Насколько я помню, он не имел никакого отношения к Кирин-Тору. Это старый чернокнижник, обучавший молодых учеников темному искусству. Теперь понятно, почему он сменил профессию.
阿苏纳有一条奄奄一息的年迈蓝龙,他的名字叫塞纳苟斯。他对于我们的旅途至关重要。你必须帮助他,我会尽快到他的栖地跟你碰头。
Жизнь древнего синего дракона Сенегоса из Азсуны вот-вот оборвется, а без него мы не сможем продолжить путешествие. Ты <должен/должна> ему помочь. Встретимся в его владениях – я приду, как только смогу.
那时候,我身边都是年迈且强大的法师。难免会有一些尴尬的时刻……
Я общалась с магами гораздо старше и могущественнее меня. Конечно, иногда бывало неловко...
不再上战场的年迈罗克,能够贡献自己对战争致伤的丰富知识。
Роксы, доживающие до отставки, продолжают оказывать помощь благодаря своим обширным познаниям в области боевых ранений.
当年迈护教军死去时,在目标由你操控的生物上放置一个+1/+1指示物。 如果该生物是人类,则改为在其上放置两个+1/+1指示物。
Когда Катар-Старейшина умирает, положите один жетон +1/+1 на целевое существо под вашим контролем. Если то существо является Человеком, вместо этого положите на него два жетона +1/+1.
虽然经常说些漫无边际的话,但他是个善良而又忠诚的好人,年迈的神秘动物学家这样想到。
Что бы он ни болтал, Гэри — хороший человек и верный друг, думает пожилой криптозоолог.
你突然感觉很冷。就好像面对面站在一个恐怖的对手面前。然后那种感觉消散了,你唯一看见的只有一个年迈的女人。
Тебе вдруг становится очень холодно — словно ты лицом к лицу стоишь с чудовищным врагом. А потом это чувство проходит, и ты видишь только пожилую женщину.
年迈的神秘动物学家突然咳嗽起来。
Стареющий криптозоолог разражается чудовищным кашлем.
……不过曷城警督不在这里。只有这个年迈的逃兵。他的黑眼睛转向你,说到:“金是谁?这里没有叫金的人。”
...но лейтенанта Кицураги здесь нет. Только старый дезертир. Он поднимает на тебя свои черные глаза и произносит: «Какой еще Ким? Никакого Кима здесь нет».
金钱大概都流向了那帮年迈的,油腻的人兜里吧……
Деньги наверняка достаются какому-нибудь старому, склизкому...
年迈的神秘动物学家在外面的芦苇丛待得太久了,他的妻子莉娜非常担心。也许你去海岸的时候,可以帮着找找他?
Престарелый криптозоолог ушел проводить исследование в тростнике. Его нет уже довольно давно, и его жена Лена очень беспокоится. Может, когда окажетесь на побережье, вам удастся его найти?
你错了,戴斯摩。这个国家依旧活着,我可以感觉得到。如同年迈、负伤的熊,满布着伤痕,追逐着周遭的生物,但依然强壮,依旧致命。
Ошибаешься, Детмольд. Этот край жив, я чувствую это. Он как старый раненый медведь - покрытый шрамами, покусанный собаками, но все еще смертельно опасный.
年迈的亨赛特在世上并没有继承者,谣传他认为制造另一个儿子反而更麻烦。
У немолодого уже Хенсельта не было наследника. Ходили также слухи, что зачатие очередного сына доставляет ему немалые хлопоты.
她帮助照料年迈的祖母。
She helped take care of her aged grandmother.
她悉心照料年迈的双亲。
She gave her aging parents much attention.
年迈使他不能干繁重的工作。
Old age disabled him for hard labour.
曾祖母年迈体弱。
Great-grandmother was old and infirm.
她花全部的时间照料年迈的父亲。
She spends all her time nursing her old father.
玛拉帮助年迈的父母把房子布置得温暖舒适准备过冬。
Myra helped her old parents to snug their house for winter.
他父亲因年迈而身体佝偻。
His father stoops from age.
我正试图寻找到我那年迈的婶婶莫德。
I’m trying to track down my old Aunt Maud.
我的朋友,你是否有过这样的时刻,纵容一个年迈的小鬼?我想让你知道,我给你的历史增添了许多思想,因为任何称职的历史学家都会对他所记录和搜查到的事件进行思考。
Друзья мои, у вас найдется немного времени для старого импа? Хочу сказать, что я долго размышлял над вашей историей, ибо долг каждого историка - анализировать события, которые он изучает и записывает.
我只是一个年迈的精灵,在长久的人生旅途中得到一些阅历。很乐意与您分享。人类的年轻人,分享我的故事,但不是这个会让我的言语随风传播的地方。
Я всего лишь состарившийся эльф, который прожил немало лет. Я с радостью расскажу тебе что-нибудь, поведаю тебе, о выкормыш человеческий, свою историю - но не здесь, где ветер может украсть мои слова.
没这么快!年迈的塞希尔能不能掌控这强力的圣物还不好说。
Не торопись! Разве можно доверять такой мощный артефакт маразматику Сесилу?
年迈的黑狼
Старый черный волк
也许我年迈的姑妈是对的,也许这就是我卑躬屈膝的后果...
Возможно, права моя тетушка, эта старая боевая лошадь. Возможно, это расплата за мезальянс...
是主人的朋友。以前闻着很年迈,可现在闻起来是腐烂的味道。而且他很小气!把我的球扔了!
Друг хозяина. Раньше он пах старостью. Теперь пахнет гнилью. И злой! Бросил мой мячик.
一位年迈的骑士,随时准备为愚蠢国王一时的心血来潮而送命。
Рыцарь древних времен, готовый умереть по приказу взбалмошного короля.
一个相当年迈的人的灵魂蹒跚而行,似乎忘记了房间里的状况。他转过身来,给了你一个亲切的微笑。
Призрак старика ковыляет куда-то, очевидно не замечая разрухи вокруг. Он поворачивается и радостно улыбается вам.
告诉他你来这儿办事。是受他年迈的导师之托,就是被他杀掉的那位导师。
Сказать, что вы здесь по поручению. От его старого учителя. Которого он убил.
对待这么弱小年迈的我,你不会动用如此完备、惊人的军事力量的,难道不是吗?
Надеюсь, вы не хотите напустить свою сбалансированную мощную армию на старушку вроде меня?
начинающиеся: