并行不悖
bìngxíng bùbèi
1) идти вместе (в ногу), не мешая друг другу
2) не противоречить друг другу, не мешать друг другу, совместить, совместимый
не мешать друг другу; развиваться параллельно, без взаимных помех; идти вместе; идти в ногу
bìngxíngbùbèi
同时实行,互不冲突。bìngxíng-bùbèi
[do not interfere with one another; be not mutually exclusive] 彼此同时进行, 不相妨碍
写诗与糊口不能并行不悖
bìng xíng bù bèi
语本礼记.中庸:「万物并育而不相害,道并行而不相悖。」指同时进行,不相妨碍。
朱子语类.卷四十二.论语.颜渊篇下:「二条在学者则当并行不悖否?」
明史.卷一九七.席书传:「盖别以庙祀则大统并行不悖。」
亦作「并存不悖」。
bìng xíng bù bèi
to run in parallel without hindrance
not mutually exclusive
two processes can be implemented without conflict
bìng xíng bú bèi
(同时进行,不相抵触) run parallel; carry on two things at the same time without confliction (conflict); not be mutually exclusive; Both can be implemented without coming into conflict.; The parallel two don't interfere with each other.not mutually exclusive; parallel and not contrary to each other
bìngxíngbùbèi
not mutually exclusive《礼记‧中庸》:“万物并育而不相害,道并行而不相悖。”后以“并行不悖”指同时进行或同时存在而不相冲突。
同“并行不悖”。
清王夫之《读通鉴论‧东汉桓帝》:“严者,治吏之经也;宽者,养民之纬也。并行不悖,而非以时为进退者也。”
частотность: #49329
в русских словах:
идти в ногу
1) 齐步走 2) перен. 与...并进; 并行不悖
синонимы:
примеры:
不行,班尼特并不欠他什么。
Против. Ничего ему не давай.
哦不,不,不,不,那根本不行。无辜并不适合你。
О нет, нет-нет-нет, давай-ка без этого. Маска невинности тебе совершенно не к лицу.
并不总是这样,我的朋友。这次就不行。来吧,释放我。未知的力量将是你的。
Не всегда, друг мой. И не в этот раз. Прошу, освободи меня. Ты обретешь немыслимое могущество.
пословный:
并行 | 不悖 | ||
1) bìngháng помещать (ставить) в ряд
2) bìngxíng идти рядом (бок о бок); параллельные
3) bìngxíng мед. сопутствующий
|