庇护之罩
_
Спасение защитника
примеры:
当然了,现在议会处在瑞多然家族的庇护之下,他们不会想回去哀伤之城的。
Ну конечно, раз они под патронажем Дома Редоран, зачем им возвращаться в Морнхолд?
我们将无法在这个世界上找到庇护之所,如今军团已倾尽全力防御阿古斯。
В этом мире нам не найти безопасного пристанища. Легион всеми силами поднимается на защиту Аргуса.
玛法里奥正在为我们创造奇迹。他相信在此存亡之际,他能够复活玛洛恩来保护庇护所。我相信他。
Малфурион собирается совершить чудо. Он уверен, что в этот критический момент он сможет воскресить Малорна, чтобы тот помог защитить святилище. Я верю в него.
这就是我一直试图描述的东西。天佑寺,一座古代刀锋卫士的庇护之处,隐藏在边峪的峭壁之中。
Это я и пытаюсь рассказать. В храме Небесной гавани, древнем убежище Клинков, скрытом в горах Предела.
пословный:
庇护 | 之 | 罩 | |
1) покровительствовать; защищать, брать под защиту; покрывать (напр., недостатки), выгораживать
2) убежище (политическое); покровительство, протекция
|
I сущ.
1) колпак, чехол; капот, кожух, крышка, щиток
2) накидка, покрывало, плащ, мантилья
3) [бамбуковая] плетёнка, лукошко (садок для птиц), корзина [для ловли рыбы] 4) маска
II гл.
1) покрывать, накрывать; укрывать, окутывать (что-л., чем-л.)
2) накидывать (надевать) сверху; набрасывать
3) ловить корзиной (плетёнкой)
|