序列号
xùlièhào
регистрационный номер, серийный номер, порядковый номер
последовательный номер
xù liè hào
serial number
product key (software)
в русских словах:
серийный номер
序列号 xùlièhào
примеры:
这些守卫机器人绝对是侏儒做的。受过专业训练的制作者都会在机器上留下某种序列号码。
Караульные роботы определенно сконструированы гномами. Если их создатель получил необходимое образование, то на каждой машине должен быть серийный номер.
如果序列号的档案可靠的话,也许就可以用序列号追踪到制作它的侏儒。
А если эти роботы зарегистрированы, как положено, я смогу вычислить создателя по серийным номерам.
你能帮我拿到序列号吗?
Сможешь принести мне детали с номерами?
(指向它。)“右脚铠靴上好像有一串序列号。”
(Показать на узор.) «Похоже, на правом сабатоне указан серийный номер».
你能帮我查一双盔甲靴的序列号吗?
Можешь пробить мне серийный номер бронированных ботинок?
icp有没有回复你序列号的事?
Из мпс ответили что-нибудь про серийный номер?
恐怕我只知道这么多了——你给我的那个序列号。还有什么能帮你的吗?
Боюсь, это все, что мне удалось выяснить. По тому серийному номеру, что вы мне дали. Я могу еще чем-нибудь помочь?
你确定号码没错吗?听起来不太像序列号。
Уверены, что это правильный номер? На серийный непохоже.
陶瓷板,极有可能是二氧化锆。生产序列号或许就在……
Керамическая. В основном, из диоксида циркония. Здесь должна быть указана модель...
我们有生产商和序列号了——也算小有进展。结束后我们可以用我的锐影上的无线电查一下,任何一个警察局都能找到它。
Модель и номер. Теперь у нас есть хоть какая-то информация. Когда закончим, можно будет воспользоваться рацией в моей „Кинеме“ и проверить этот номер в любом из участков.
“那听上去可不像是序列号。生产线的结构和逻辑在哪里……”他停下思索了一会儿。“不管了,无论如何我们都应该查一查。”
Это не похоже на серийный номер. Ни структуры, ни логики серийных изделий... — Он задумчиво умолкает. — Неважно. Его все равно нужно будет проверить.
你把错误的序列号告诉了爱丽丝,这让你失去了进一步了解它们的机会。
Ты упустил шанс узнать больше об этих ботинках, когда назвал Алисе неправильный серийный номер.
警督点点头。“我们有生产商和序列号了——也算小有进展。之后我们可以用我的锐影里的无线电查一下,任何一个警察局都能找到它。”
Лейтенант кивает. «Модель и номер. Теперь у нас есть хоть какая-то информация. Позже можно будет воспользоваться рацией в моей „Кинеме“ и проверить этот номер в любом из участков».
“你还要什么线索,不是已经找到序列号了?另外……”他轻敲着靴子。
«Какие еще улики вам нужны, вы ведь уже нашли номер? Кроме того...» Он постукивает по ботинку.
我查过他靴子的序列号。我知道他的名字。
Я проверил серийный номер на его ботинках. Я знаю, как его звали.
一旦查阅过你发现的序列号之后,你就能更了解它们了。
Ты сможешь узнать о ботинках больше, когда проверишь их серийный номер.
пословный:
序列 | 号 | ||
1) порядок; строй; мор. ордер
2) мат. последовательность, числовая последовательность
3) [располагать] по порядку; последовательно
|
Iтк. в соч.; 1) завывать; выть
2) громко плакать, реветь
II [hào]1) название; прозвище
2) магазин, лавка
3) знак 4) номер; размер (напр., обуви)
5) число (месяца)
6) нумеровать
7) труба, горн
|