废墟之颅
_
Щит-череп разрушения
примеры:
佐尔布盘踞在纳格兰北部的嘲颅废墟。
Сейчас он скрывается в руинах Веселого Черепа в северных горах Награнда.
你胆敢闯入废墟之城?
Вы посмели проникнуть в разрушенный город?
我要你在那些战槌食人魔愚蠢而肥胖的脑袋里播下仇恨的种子。去吧,嘲颅废墟就坐落在此地西北方的山脚下。
Теперь мы дадим хорошего пинка этим жирным тупицам из Боевого Молота. На северо-западе, у горного кряжа, ты найдешь руины Веселого Черепа.
小心,骑士团的骑士也许还躲在废墟之间。
Берегись, рыцари Ордена могут прятаться в развалинах.
你认得这些旗子吗?这就是基尔索罗军旗。我要你杀入嘲颅废墟,将这些基尔索罗军旗插在战槌食人魔的尸体上。记住,战槌食人魔的老巢在西北方,别找错了地方。
Узнаешь? Это знамена Вечной Скорби. Возьми их с собой и воткни по одному знамени в трупы огров из клана Боевого Молота. Помнишь, где их найти? На северо-западе.
前往此地以北的日泉岗哨,更北处山脚下的嘲颅废墟,东北方的加拉达尔,以及位于纳格兰和泰罗卡森林交界处的血环废墟,调查这四座村落的情况。
Застава Солнечного Источника на севере, руины Веселого Черепа у подножия северных гор, Гарадар на северо-востоке и, наконец, руины Кровавой Глазницы на востоке, на границе Награнда и леса Тероккар.
这些邪术仍然保存在西北面的岛屿上,埋藏在废墟之下。
Все это не пропало бесследно: на острове к северо-западу отсюда есть руины, и они все еще хранят в себе эти знания.
幸好我成功的阻止了它们,自己也退避到这些废墟之中。
Мне, к счастью, удалось сдержать их натиск и скрыться в этих руинах.
他们应该不会立刻对你展开复仇,就算你把我从废墟之中救出去。
Я очень сомневаюсь, что они поспешат покарать нас за то, что мне удалось освободиться.
即使是现在,我也能够看到联盟士兵们迷失的灵魂徘徊在废墟之间。
Я вижу, заблудшие духи воинов Альянса до сих пор бродят по этим руинам.
它在罗纳斯纪念碑废墟之上沐浴日光,碎砾当中仍有力量暗涌流动。
Она греется на солнце, забравшись на груду оставшихся от монумента Ронаса камней, — от них до сих пор исходит поток скрытой энергии.
我不知道为什么他们的灵魂还在这里。我们要深入调查一下。你看看能不能和他们交流一下,看看他们的灵魂为什么还在废墟之中。
Не знаю, почему их духи до сих пор здесь. Нужно это выяснить. Попробуй поговорить с ними – узнай, чем духов так привлекают эти руины.
现在,你立刻前往嘲颅废墟的嘲颅营地。营地中应该有一堆燃烧的战槌篝火堆,当你清理掉碍事的战槌食人魔以后,就点燃这张潮湿的毛毯。我手下的石拳食人魔看到烟雾信号后就会悄悄潜入,将基尔索罗士兵的尸体丢弃在营地中。
Отправляйся на внутренний двор руин Веселого Черепа. Там горит костер. Убедись, что поблизости никого нет, и воспользуйся этим одеялом, чтобы подать дымовые сигналы. Когда мои огры увидят дым, они проникнут туда и живописно разложат повсюду трупы убитых защитников бастиона.
难民说,在他们家园的废墟之中藏着一口古代月亮井。如果它可以抵抗这场腐化……
Эти беженцы говорят, что среди развалин их поселения находится древний Лунный колодец. Быть может, порча его не затронула...
пословный:
废墟 | 之 | 颅 | |
1) развалины, руины; заброшенное место
2) остатки, обломки (напр. прошлого)
|
1) череп, черепная коробка
2) голова; темя
|