废寝忘餐
fèiqǐn wàngcān
отказываться от сна и забывать о пище (обр. в знач.: работать самоотверженно не покладая рук, самозабвенно отдаваться своему высокому делу)
fèiqǐn-wàngcān
(1) [forget to eat and sleep] 连睡觉、 吃饭都顾不上。 形容专心努力
若将这脉来凭, 多管是废寝忘餐病症。 --元·乔吉《两世姻缘》
(2) 又称"废寝忘食"
fèi qǐn wàng cān
see 废寝忘食[fèi qǐn wàng shí]fèiqǐnwàngcān
(so absorbed/occupied as to) forget food and sleep犹言废寝忘食。
примеры:
他工作到了废寝忘食的地步。
Он стал работать неустанно.
制作模型火车是他废寝忘食的爱好。
Building model trains is his consuming passion.
救援队员废寝忘食,全力抢救被掩埋的灾民
Команда спасателей позабыв о сне и еде самоотвержено работали над извлечением из-под завалов пострадавших от бедствия.
曾有哲人废寝忘食探究寰宇奥秘,其饥亡灵魂盘桓至今。
Это душа философа, который умер от голода, размышляя над природой вселенной.
这本小说非常引人入胜,她一口气读了下去,甚至废寝忘食。
The novel was so absorbing that she read on without a break even forgetting food and sleep.
这本圣典几乎令一个年轻的学者废寝忘食。但是,几个星期之后他就不再热衷于此了。
Этот манускрипт едва не вызвал интерес у одного из юных фамилиаров хранителя мудрости! Бедняжка, ему было всего несколько недель от роду!
我以前总觉得工作才是最重要的事情,那叫一个废寝忘食,甚至一把年纪了还在打光棍呢。
Мне всегда казалось, что нет ничего важнее работы. Я работал, позабыв обо всём на свете, и даже остался в таком возрасте холостяком.
我听说阿多纳托·莱奥特利在风舵城的废寝忘食。我看到了一些他的成果,希望有一天能跟他见面。
Говорят, в Виндхельме остановился Адонато Леотелли. Я читал несколько его книг. Вот было бы здорово с ним познакомиться!
巨魔欢喜之情溢於言表,且立刻从酗酒者变成了废寝忘食的工作狂,着手进行桥梁修复工作。杰洛特确定乔瑞伯对此会很满意,因此他前去领取优渥的报酬。
Тролль обрадовался сообразно своему виду, то есть ужасно. Тут же излечившись от алкоголизма, он впал в трудоголизм и взялся ремонтировать мост. Геральт знал, что староста Хораб будет рад таким новостям, и отправился за заслуженной наградой.
пословный:
废 | 寝 | 忘餐 | |
1) отказаться от; бросить
2) непригодный, негодный; отбросы; отходы
|
I гл.
1) спать, засыпать; ложиться спать, отдыхать лёжа, лежать; лежачий; спальный
2) останавливаться, прекращаться; отступать; сниматься (напр. с обсуждения) II сущ.
1) внутренние покои, опочивальня, спальня
2) * внутреннее помещение храма предков (для хранения одежд умерших); склеп, усыпальница
III наречие
* постепенно, шаг за шагом
IV прил.
* уродливый, некрасивый
V собств. и усл.
1) цинь (двадцати шестая рифма тона 上 в рифмовниках; двадцать шестое число в телеграммах)
2) Цинь (фамилия)
|