开始之前
_
Начало игры
примеры:
你开始撬桶,并暗自祈祷能在白蚁发现你之前离开伐木场。
Примериваясь, как бы снести крышку одним ударом, вы возносите молитвы, чтобы успеть унести ноги, когда насекомые вырвутся на свободу.
我记得在我开始阅读这些卷轴之前,就已经找到了你说的那本日记……
Мне кажется, у меня был этот журнал, пока я не начала читать эти манускрипты...
不要忘了把它们先冰冻起来,不然的话,在你开始收集之前龙蛋就会孵化!
Не забудь, первым делом их надо заморозить, иначе из них могут вылупиться драконы, не успеешь собрать!
不久前,就在那些穴居人像雨后的蜗牛一样冒出来之前,我们发现了一大批奇特的小石像。但是还等我们开始着手研究它们,穴居人就把我们从废墟里赶了出来!这些石像有种奇特的效力,它可以让那些穴居人变得更加疯狂!
Незадолго до появления троггов на раскопках мы обнаружили множество странных резных идолов. Изучить их мы не успели, потому что вскоре после этого трогги вытеснили нас из развалин! А идолы оказывают на этих тварей странное воздействие – превращают их в берсерков!
在此之前,我一直没有机会和你分享我最伟大的发现。之前在我开始我的训练,并在训练完成之后,我听到邪能暗影巴尔塞普洛斯的声音萦绕在我心头……他教会了我禁忌之术……
Мне не предоставился случай поделиться с тобой моим величайшим открытием. Начав тренироваться и достигнув определенных успехов, я услышал в закоулках своего разума голос Балсефота... он научил меня запретному заклятью...
我们建成火箭航站楼后,纳迦在半岛上开始有所行动。但世上没有什么问题是不可以用饱和炮火轰击来解决的!在出事之前,我爸常这么说。
После того как мы построили этот терминал ракетной дороги, наги начали двигаться на полуостров. Но в этом мире нет проблем, которые невозможно было бы решить при помощи огневой мощи! Мой папа всегда так говорил. До несчастного случая.
一开始你以为这封信与其它的情报没什么不同。但在简略地阅览之后,你彻底打消了之前的想法,重视起这封信来。
На первый взгляд эта записка мало чем отличается от остальных разведданных, но при внимательном прочтении становится ясно, что здесь содержатся действительно важные сведения.
我们抓到了一个达卡莱俘虏,正准备审问他。不过在审讯开始之前,我需要你帮忙制造一种真言药水。
Мы захватили лазутчика Драккари, и нам надо его допросить. Но сначала нужно приготовить сыворотку правды, и вот тут мне понадобится твоя помощь.
现在开始,我会让亚米尔德修复那套我们在许多个世纪之前送给风暴之王的铠甲,就当是你帮我们解决弗约恩的报酬吧。
Я позволю Ньормельду заново перековать те доспехи, которые мы подарили Повелителю Бурь давным-давно. Считай это вознаграждением за избавление от Фьорна.
他在开始发烧之前,曾提到在山下的洞穴里有一些治疗之水。
Пока у него не начался жар, он сказал, что целебную воду можно набрать в пещере ниже по склону холма.
在你深入这个纷乱的世界并不断拓展你的技巧时,你会开始领悟之前你意想不到的全新技能。
Путешествуя по миру и развивая своих умения, ты будешь овладевать новыми возможностями, о которых раньше не <мог/могла> и мечтать.
在你帮助我们之前,先得对付南边石母塞拉赞恩的部队。地震旷野的元素和巨人开始集结了。
Прежде, чем ты поможешь нам здесь, тебе нужно справиться с войсками Матери-Скалы Теразан к югу отсюда. В гроте Обвалов собираются элементали и великаны.
好的开始是成功的一半,这条路会很长。在你越来越得心应手之后,你会开始发现你能做到之前无法想象的事情。
Хорошо. Тебя ждет яркое начало пути. Дорога будет долгой, и, чем большего ты сможешь достигнуть, тем проще будут даваться умения, о которых ты раньше даже не <мечтал/мечтала>.
这枚“自然”蛋就意味着有一条雌龙已经变成了龙母。我们必须在她开始繁衍之前消灭掉她。
Это яйцо естественного происхождения свидетельствует о том, что одна из их матриархов теперь способна нести яйца. Мы должны уничтожить ее прежде, чем потомство выведется.
知道吗,当你深入那个疯狂的世界并变得越来越强时,你会开始发现之前闻所未闻的新力量。
Когда ты окажешься в безумном мире за пределами этих мест и наберешься сил, то начнешь открывать новые, ранее неизвестные тебе способности.
我们的战争从你们有历史之前就开始了。让我看看你是不是能起上作用,<race>。
Нашей войне лет больше, чем вашему племени. Посмотрим, сможешь ли ты сделать хоть что-нибудь, <раса>.
我在学会酿酒之前就开始打猎了。给,拿上这把弓,更重要的,是这些箭矢。它们加了一点调和物,可以给那些啃骨头的一个惊喜。
Прежде чем стать пивоваром, я была охотницей. Вот, возьми этот лук и, самое главное, эти стрелы. Их наконечники пропитаны необычным составом. Устроим птичкам сюрприз.
术业有专攻,每种攻城机器擅长的进攻方式各不相同。您可以建造多个攻城机器,并在战斗开始前选择您希望带上战场的攻城机器。另外,如果您不想使用攻城机器,您也可以像之前一样直接点击部队栏中的部落城堡标识来部署部落援军。别忘了向您的部落成员请求部落援军!如果部落城堡中没有援军,这意味着您的攻城机器也不会搭载任何援军。攻城机器的选择并无对错之分,关键在于您需要根据您的部落援军选择合适的攻城机器!
Каждая осадная машина перевозит войска своим способом. Вы можете строить много осадных машин, чтобы выбрать, какую использовать в начале боя. Кроме того, если вы не хотите использовать осадные машины, вы по-прежнему можете высаживать войска из крепости Клана, используя флаг крепости на вкладке войск. Не забудьте просить войска у своих соклановцев! Если ваша крепость Клана пуста, это значит, что в осадных машинах тоже никого не будет. Все осадные машины хороши по-своему. Вы можете решить, какая из них лучше подходит для войск из вашей крепости Клана.
我们接到报告,在袭击开始前,黑暗之门变成了红色。他们自称是“钢铁部落”。
Нам сообщили, что непосредственно перед атакой Темный портал окрашивается в красный цвет. Нападающие называют себя Железной Ордой.
刺芒小径里种植着年轻的凯帕圣树。女皇很早就开始吸收这些树苗了,外来者。在其琥珀能够被采摘之前,它们必须要继续生长。
Вдоль Жгучей тропы растет много молодых деревьев кипари, но императрица приказала собирать янтарь и с этих саженцев... слишком рано! Так нельзя, <чужестранец/чужестранка>!
我开始怀疑这些硬币带有恶魔之力。瞧见没?这枚硬币的人头上有三只眼!这个则总是露出尾巴。再看看这里——还记得你之前给我带来的那些硬币吗?它们居然在圣水里溶解了。
Я начинаю думать, что у этих монет демоническое происхождение. Видишь? На этой три глаза. А эта всегда падает "орлом". А вот эти, посмотри, которые ты мне <принес/принесла> раньше, – они растворились в святой воде!
我们已经做好了准备去杀死凯瓦克斯,并将他的灵魂交给邦桑迪审判。在你开始之前,你还需要知道一些事情。
Мы готовы убить Келвакса и отправить его дух на суд Бвонсамди. Но прежде я должна тебе кое-что сказать.
开工之前,我们必须找到愿意给予祝福的生物。我们可以从这些鹰头猫开始入手。
Итак, нужно найти существ, которые согласятся дать свое благословение. Можно начать с этих совокошек.
即使在村子遭到诅咒之前,我们来自屠夫港的香肠货运也已经开始放缓了。如果我们拿不到那些香肠,就无法养活家人了!
Еще до того как город поразило проклятие, у нас начались перебои с поставками колбас из Гавани мясников. А если я не получу свои колбасы, мне семью нечем будет кормить!
在附近的建筑里可以修复主系统。但在开始之前,我们得修复辅助系统。
В ближайшем строении выявлена возможность масштабного восстановления системы. Предварительная цель: восстановление вспомогательных систем.
你必须在茶话会开始之前找到我们的最后一位客人!
Ты <должен/должна> отыскать нашего последнего гостя до того, как придет время пить чай!
这封信邀请你参加艾泽拉斯有史以来最宏大的活动之一——竞技场大赛。斗士们在此赢得荣光,他们的名字会被所有人铭记,至少在下个赛季开始前是如此。
В письме содержится приглашение поучаствовать в одном из грандиознейших событий в истории Азерота. Речь идет о битвах на арене, в которых воины стяжают себе славу, а имена победителей навсегда остаются в памяти участников и зрителей. Ну, во всяком случае, до начала следующего сезона.
我们需要清理这片地方来进行考古发掘,但赞达拉巨魔一点儿忙都帮不上。在开始探寻希巴拉的秘密之前,我们得先保证这些不擅战斗的家伙的安全,让他们能安心做事。
Зандалары не пожелали помочь нам расчистить местность перед раскопками. Прежде чем мы сможем хотя бы приступить к изучению тайн Ксибалы, надо сделать так, чтобы тут могли спокойно работать специалисты, у которых нет боевой подготовки.
在真正的追捕开始之前,我们必须要了解我们的猎物打算做些什么。
Надо узнать, что будет делать зверь, перед тем как идти на охоту.
好心的<class>,你能在我们开始打猎之前带一些鹰蛋回来吗?
Принесешь мне несколько яиц перед тем, как мы приступим к охоте?
在开始之前,我先给你快速介绍一下要点。
Прежде чем мы начнем, я проведу небольшой инструктаж.
之前我还在忙着收割庄稼,做自己的工作,突然这些大块头蠢货就骑着狼出现了,然后他们开始在村里到处放火!幸好当时我正在搬运一袋谷物,不然他们肯定会把我踏扁!
Собирал я урожай, никого не трогал, и тут откуда ни возьмись налетели эти увальни на своих волках и подожгли город! К счастью, я тогда уехал доставить мешок с зерном покупателю, иначе они бы меня прикончили!
我的名字是克雷雅。很荣幸能向你介绍我们美丽的国度。在你开始旅程之前,有许多事情你必须要知道。
Меня зовут Клейя. Для меня честь ввести тебя в наше прекрасное царство. Тебе нужно многое узнать, прежде чем отправляться в путь.
在我们开始合作之前,首先得收集一些材料。
Перед тем как мы начнем, нужно добыть кое-какие необходимые материалы.
我们接到报告,在袭击开始前,黑暗之门变成了红色。他们自称是“钢铁部落”,但看起来和我们所知的那个“部落”完全没有关系。
Нам сообщили, что непосредственно перед атакой Темный портал окрашивается в красный цвет. Нападающие называют себя Железной Ордой, но, похоже, никак не связаны с той Ордой, которую знаем мы.
我们开始之前,我想请你帮个小忙。老实说,我有点难为情,不过我们得等这件事办完才能合作。
Правда, сначала я хотела бы попросить тебя кое о чем. Если честно, мне неловко об этом говорить, но чтобы нам продолжить работу, придется кое-что сделать.
现在我已经对整个诅咒有了一个全面的了解,并开始着手研究如何补救了。
但阿鲁高依然好好地住在影牙城堡中。在干掉阿鲁高之前,我们还不能宣称银松森林已经是黑暗女士的地盘。
但是,我得去搞明白怎样才能根除他的魔法影响,<name>。所以我只能把除掉阿鲁高的任务交给你了。
到影牙城堡去,永远地结束阿鲁高的肮脏法术。把他的徽记给我带来!影牙城堡去,永远地结束阿鲁高的肮脏法术。把他的徽记给我带来!
但阿鲁高依然好好地住在影牙城堡中。在干掉阿鲁高之前,我们还不能宣称银松森林已经是黑暗女士的地盘。
但是,我得去搞明白怎样才能根除他的魔法影响,<name>。所以我只能把除掉阿鲁高的任务交给你了。
到影牙城堡去,永远地结束阿鲁高的肮脏法术。把他的徽记给我带来!影牙城堡去,永远地结束阿鲁高的肮脏法术。把他的徽记给我带来!
Аругал по-прежнему сидит в крепости Темного Клыка. Мы не можем считать Серебряный бор стратегическим оплотом Темной Госпожи до тех пор, пока Аругал жив.
Я позабочусь о том, чтобы искоренить его магию, <имя>. Но сделать так, чтобы Аругал встретил заслуженную смерть – это я оставляю вам.
Отправляйтесь в крепость Темного Клыка и положите конец скверным деяниям Аругала раз и навсегда. И принесите мне голову этого злодея!
Я позабочусь о том, чтобы искоренить его магию, <имя>. Но сделать так, чтобы Аругал встретил заслуженную смерть – это я оставляю вам.
Отправляйтесь в крепость Темного Клыка и положите конец скверным деяниям Аругала раз и навсегда. И принесите мне голову этого злодея!
作为一名盟友,你比我期待的还要优秀。谢谢你和你部落的朋友。我们一起闯过了这么多艰难险阻,现在只剩下一件事需要我们去做。
我们必须面对鲜血巨魔的首领,彻底粉碎他们的黑暗图谋。
没有阿提娜的魔法保护,我们就能够在构造体出现在祖达萨之前就完全破坏掉它们。
你知道应该做些什么。
首先,我必须做好准备。
去吧,战斗开始时我会加入你们的。
我们必须面对鲜血巨魔的首领,彻底粉碎他们的黑暗图谋。
没有阿提娜的魔法保护,我们就能够在构造体出现在祖达萨之前就完全破坏掉它们。
你知道应该做些什么。
首先,我必须做好准备。
去吧,战斗开始时我会加入你们的。
Ты <оказался/оказалась> куда более сильным союзником, чем я ожидала. Благодаря тебе и твоей Орде мы зашли так далеко, и теперь нам остается лишь одно.
Бросить вызов вождю троллей крови и положить конец их темным замыслам раз и навсегда.
Без моджо Атины мы наконец-то сможем уничтожить это чудовище, пока его не натравили на Зулдазар.
Ты знаешь, что нужно сделать.
Сначала мне надо приготовиться. Иди вперед – я нагоню тебя, когда начнется бой.
Бросить вызов вождю троллей крови и положить конец их темным замыслам раз и навсегда.
Без моджо Атины мы наконец-то сможем уничтожить это чудовище, пока его не натравили на Зулдазар.
Ты знаешь, что нужно сделать.
Сначала мне надо приготовиться. Иди вперед – я нагоню тебя, когда начнется бой.
从千岩军大坤那边意外听说,之前毁掉的群玉阁似乎有重建的计划,一些小物件已经开始了筹备…
Большой Кунь, солдат Миллелита, рассказал вам о том, что канцелярия планирует отстроить Нефритовый дворец заново. Подготовка кое-каких мелочей уже началась...
我之前说过,往生堂一开始做的并不是葬仪,而是类似医生一样的工作。
Как я говорила ранее, в начале «Ваншэн» был, скорее, приёмной врачевателя, нежели ритуальным бюро.
好了,之前都是在研究异世界可能存在的与众不同之处,但是对于你人类的身份的研究,现在才要开始。
Ну, ладно. Ранее мы изучали тебя, как представителя другого мира. Теперь же мы изучим тебя, как одного из нас.
我之前在想怎么调整香膏的配方,才刚刚想出个方案来,还没开始做呢。
Поэтому я долго ломала голову над тем, как сделать парфюм более «детским». Я вывела новую формулу, но ещё не успела её опробовать.
之前那股风暴刚刚出现的时候,骑士团和我们冒险家协会马上开始了行动。
Как только началась буря, вся работа по спасению города легла на плечи гильдии и Ордо Фавониус.
咦?你,你不知道吗?从大概一年前开始,好像就再没有人获授雷属性的「神之眼」了喔。
Ах, ты не знаешь? Где-то год уже никто не получал Электро Глаз Бога.
开始蛙鸣之前,说句遗言吧?
Скажешь что-нибудь напоследок? Или поквакаешь?
「数个世代之前,我们为了深入伊美黎探险,便早已开始繁育和训练猎隼。如今随着更多天空遗迹现身世间,唯有自由翱翔天空的族群才能在其间自由穿行。」
«Веками мы разводили и обучали соколов для экспедиций в Эмерию. Теперь для тех, кто способен подняться высоко в небо, открыто еще больше руин».
泰瑞西亚居民开始在冰结地表上居住,把此处当成是平稳大地。 在大解冻来临、裂口四现之前,他们几乎忘记了其间的不同。
Народы Терисиара привыкли жить на этих ледяных полях, как будто это твердая почва. Но различие стало слишком очевидным, когда Оттепель стала вызывать разломы.
「在伟大的突袭开始前,我们必须找到完全能适应我们...生命方式的实验样本。」 ~细语者希欧蕊
«Перед тем как начнется благословенное нападение, мы должны найти образцы, хорошо приспособленные к нашему образу... жизни». — Шеолдред, Шепчущая
怯懦者想在血腥节庆开始之前刺上一针。罪人则是在之后。
Страшащиеся хотят, чтобы процедуру провели до начала Праздника крови. Виновные желают ее после.
在开始比赛之前,进入训练靶场测试你的武器和技能。
Посетите учебный полигон перед матчем. Там вы можете поупражняться с оружием и способностями.
我在火烧奥拉夫节里受邀加入了诗人学院。可惜的是节日在替身假偶完成之前不能开始,而乔恩需要图留斯将军的大衣才能完成。我得把大衣放到替身假偶上面。
Меня примут в Коллегию бардов на празднике Сожжения короля Олафа. К сожалению, праздник не начнется, пока не готово чучело, а Йорн не сможет его сделать без плаща генерала Туллия. Нужно надеть плащ на чучело.
我在火烧奥拉夫节里受邀加入了诗人学院。可惜的是节日在替身假偶完成之前不能开始,而乔恩需要图留斯将军的大衣才能完成。我需要把大衣偷来交给乔恩。
Меня примут в Коллегию бардов на празднике Сожжения короля Олафа. К сожалению, праздник не начнется, пока не готово чучело, а Йорн не сможет его сделать без плаща генерала Туллия. Нужно украсть плащ и вернуться к Йорну.
我在火烧奥拉夫节里受邀加入了吟游诗人学院。可惜的是节日在肖像完成之前不能开始,而乔恩需要图利乌斯将军的大衣才能完成。我要把大衣放到肖像上面。
Меня примут в Коллегию бардов на празднике Сожжения короля Олафа. К сожалению, праздник не начнется, пока не готово чучело, а Йорн не сможет его сделать без плаща генерала Туллия. Нужно надеть плащ на чучело.
我在火烧奥拉夫节里受邀加入了吟游诗人学院。可惜的是节日在肖像完成之前不能开始,而乔恩需要图利乌斯将军的大衣才能完成。我需要把大衣偷来交给乔恩。
Меня примут в Коллегию бардов на празднике Сожжения короля Олафа. К сожалению, праздник не начнется, пока не готово чучело, а Йорн не сможет его сделать без плаща генерала Туллия. Нужно украсть плащ и вернуться к Йорну.
你没听错。我很高兴这些公告已经开始向四处传递,算是完成了。但是,这也意味着在这些吸血鬼行动之前,这些公告并不能持续下去。
Правильно говорят. Хорошо, что молва пошла. А с другой стороны, значит, скоро и вампиры появятся.
在开始誊写之前,我需要一件特别的东西。一块取自湮灭之门上头的印记石。
Даже чтобы начертать их, мне уже потребуется нечто особенное. Сигильский камень с Врат Обливиона.
看来加卢斯早在(事发之前)几个月前就开始怀疑墨瑟·弗雷对公会不忠了。
Оказывается, у Галла много месяцев были подозрения насчет преданности Мерсера Фрея делу Гильдии.
在我们开始之前,我得先弄清楚两件事。
Прежде чем мы начнем, хочу тебе кое-что объяснить.
故事是从上犯人船开始的吗?还是更早之前?
С чего там я начал, с поездки на тюремном корабле, или раньше?
在开始刻印之前,我需要一件特别的东西。我需要一块来自湮灭之门的印记石。
Даже чтобы начертать их, мне уже потребуется нечто особенное. Сигильский камень с Врат Обливиона.
我是去年开始第四个担任柜台工作的人。之前做这工作的三个人躺在霍利奇湖底下。
За этот год я уже четвертый, кто работает за дегустационным прилавком. Предыдущие три - на дне озера Хонрик.
最开始是几代之前,歌尔朵的家庭在这里安顿下来并伐木为生。
Несколько поколений назад тут поселились первые предки Гердур - лесорубы.
在1.25秒后,使“猎空”回到开始施法2秒之前的位置,为其装填弹药并移除所有负面状态效果。
После паузы в 1.25 сек. Трейсер возвращается на то место, где она была 2 сек. назад. Ее оружие перезаряжается, и с нее снимаются негативные эффекты.
啊,特利丝,我开始怀疑我们的对话可以让我想起多少之前的记忆。
Трисс, мне почему-то не кажется, что наши разговоры помогут мне вернуть память.
只有亚伊文知道。在战斗开始之前,尽可能做练习吧。你所学到的有可能救你一命。
Это известно только Яевинну. А до тех пор тренируйся. Усталость тебя успокоит. К тому же, сможешь научиться чему-нибудь, что потом спасет тебе жизнь.
在开始努力移除诅咒之前,你必须确定狼人的内心还是人类。
Прежде, чем пытаться снять такое проклятие, ты должен удостовериться, что в душе оборотень все еще является человеком.
历史||第一次尼弗迦德人的入侵是在十年前开始的。黑之者渡过雅鲁加河后,开始攻击辛特拉。那首都在奇袭攻击之下被占领,市民遭到屠杀而皇后则自杀。于布鲁格、索登与泰莫利亚联合起来反抗尼弗迦德人的入侵。尼弗迦德人的攻击似乎是无法抵挡的,但这三个地方在索登之战设法阻止了它。二十二位巫师为北方王国而战,其中十四位壮烈牺牲;最后在巫师们的斡旋之下停战。 经过三年和平的日子,在术士兄弟会的会议中,组织产生了分裂,成员间彼此战斗。结果,许多法师死去,而兄弟会也不复存在。同时,帝国武力也攻击了北方王国。国王们彼此分裂、争吵,
История||Первое вторжение Нильфгаарда началось 10 лет назад. Форсировав реку Яругу, Черные атаковали Цинтру. Столицу захватили сразу, жителей перебили, королева покончила с собой. Бругге, Содден и Темерия объединились в борьбе с Нильфгаардом. Казалось, что наступление Нильфгаарда уже не остановить, но уже в том же году это удалось сделать во время битвы под Содденом. 22 волшебника сражались за Северные королевства, 14 из них погибли, но именно волшебники в конце концов вели переговоры и заключили мирный договор. Три года продлился неспокойный мир, а потом, на острове Танедд, во время встречи Братства Чародеев, произошел раскол и между волшебниками началась битва - многие погибли, и Братство прекратило свое существование. В то же самое время войска империи атаковали северные королевства. Короли были между собой в раздоре, а поодиночке не могли противостоять Нильфгаарду. Король Фольтест заключил с Черными перемирие, но оно просуществовало недолго. Армия Империи неуклонно продвигалась вперед, пока, наконец, не потерпела поражение во время битвы под Бренной. Получив такое доказательство уязвимости Нильфгаарда, короли Севера объединились и атаковали Нильфгаард. И тогда, наконец, был подписан мирный договор, который навсегда изменил баланс сил в мире.
站到机床前开始工作
встать за станок
在季节开始前的时候
время до начала сезона
站到机床跟前开始工作
вставать за станок
比赛开始前先做热身运动
сделать разминку перед началом соревнований
歌剧开始前有一简短的序曲。
The opera was preceded by a short overture
得要有人在派对开始前打扫干净才行。
Кому-то придется убрать этот бардак до начала вечеринки.
在战争开始前就没什么人愿意过来墨索尔。
В Морфал никто особенно не ходил даже до войны.
пословный:
开始 | 之前 | ||
1) перед этим, до этого, прежде, раньше, ранее
2) перед тем, как...; до того, как...; перед, до, за; ...(тому) назад
3) предыдущий, прежний, прошлый, минувший
|