开始测试
_
Запуск теста
примеры:
我最近开始测试不同的水晶和它们所具有的魔法特性。普罗德摩尔女士让我征集一些旅行者去凄凉之地寻找一处被称作玛拉顿的地方。在那座废弃的庙宇中,巨大的元素生物带有紫色的石头,我把那种石头称为暗影残片。
Я недавно начал испытания различных кристаллов и их магических свойств. Леди Праудмур позволила мне обратиться к путешественникам в Пустошах с просьбой отыскать там некое место, называющееся Мародон. В руинах храма поселились огромные каменные элементали, состоящие из лиловых кристаллов, которые я нарек осколками сумрака.
现在你送来了必要的零件,我可以开始测试我最新的原型护甲了!
С этими деталями я могу испытать прототип моего нового изобретения!
开始测试吧。
Испытай меня.
稍后我们会开始测试你的智慧!
Тогда мы испытаем остроту твоего ума!
你坐下来,我们马上就开始测试。
Мы начнем пробное путешествие, как только ты сядешь.
您的样本正在处理中,我们已经准备开始测试。
Анализ особенностей вашего организма завершен. Мы готовы приступить к опытам.
双传送门设备应该在这附近。你一发现,我们就开始测试。就像以前一样。
Где-то тут должно быть двойное портальное устройство. Когда ты найдешь его, мы начнем тесты. Как в старые добрые времена.
双传送门发射装置应该在这附近。你找到它,我们就开始测试。就像从前一样。
Где-то тут должно быть двойное портальное устройство. Когда ты найдёшь его, мы начнём тесты. Как в старые добрые времена.
摇头点头测试测试开始
Тест качания и кивания головой начат
开始变戏法测试,3、2、1。
Проверка жонглирования через 3, 2, 1...
欢迎回来!测试随时可以开始。
С возвращением. Есть открытые тесты.
声音模组……运行中。声音功能测试……开始。
Модуль речи… работает. Проверка аудиофункций… начата.
你先从痛苦忍耐测试开始。试着“打晕他”。
Начнем с проб болевого порога. Попытайся «вырубить» его.
测试不会花太久的。等你坐下就可以开始了。
Тест отнимет совсем немного времени. Начнем, как только вы сядете.
即将开始的测试需要你们作为一个团队合作。
В следующих тестах потребуется работа в команде.
如果刚开始没有成功,可以放弃再尝试其他测试。
Если не получается, выйдите и выберите другую программу.
所有协作测试课程都从这个中央控制系统开始。
Все совместные испытания начинаются в этом распределителе.
系统广播:传送门将打开,紧急测试即将开始。3,2,1。
Испытания в критической ситуации начнутся после открытия портала. Открытие портала: 3, 2, 1.
只需要再找来几个零件,就可以开始真正的测试了。
Осталось разобраться лишь с парой мелочей, и можно начинать настоящие испытания.
在开始比赛之前,进入训练靶场测试你的武器和技能。
Посетите учебный полигон перед матчем. Там вы можете поупражняться с оружием и способностями.
初始测试
initial test
再次开始准备测试人类,我检查了一个旧建议箱。第一个箱需要?一点致命测试。
Готовясь к испытаниям на людях, я перечитала книгу жалоб и предложений. Знаете предложение номер один? Менее смертельные тесты.
好吧,让我们开始吧。第一个测试涉及到智囊团称作“弹力凝胶”的东西。
Ну, начнем. В первом испытании вы будете иметь дело с «отталкивающим гелем», как его называют мои лаборанты.
你可以拿雷波斯基测试一下,去踩他的地毯。只要他一开始骂你,就马上使用唬骗系统!
Иди, потренируйся на Лебронски – потопчись на его коврике. А когда он начнет возмущаться, воспользуйся "Обманкой"!
一旦测试开始,根据协议规定,我和你的互动要尽量少。幸亏测试还没开始。这是我们交谈的唯一机会。
Протокол требует, чтобы после начала испытания мое взаимодействие с тобой было сведено к минимуму. К счастью, испытание пока не началось. Это наш последний шанс поговорить.
我看见一块土地被标上记号,像是一个大型实验。每个测试都是新的开始。每个牺牲都是在接受范围内的损失。
Вижу размеченные земли, великий эксперимент. Каждое испытание новое начало. Каждая жертва допустимая потеря.
下一次测试会由我的机械实验室助手进行,你去车间大厅里按下那个红色大按钮就可以开始了。
Следующее испытание проведет мой новый механизированный ассистент. Иди в главную мастерскую и нажми на большую красную кнопку.
就你完成测试的速度而言,我开始觉得你好像没有分享到我拯救那些处于水深火热中的人类的激动。
Темпы, которыми вы проходите эти испытания, заставляют меня усомниться, что вы разделяете моё стремление освободить плачущих запертых раненых умирающих людей.
很好!不,棒极了。与我不同,你知道的,数以万计的测试科目开始让我帮助他们逃脱。你知道,这个地方不可能爆炸。
Прекрасно! Действительно, всё в полном порядке. Тут ещё, типа, десять тысяч испытуемых, которые умоляют меня их спасти. И в ближайшее время этот комплекс не взорвётся.
鉴于你完成这些测试的比率,我开始觉得你并不和我一起分享因营救那些处于水深火热的人类而获得的兴奋感。
Темпы, которыми вы проходите эти испытания, заставляют меня усомниться, что вы разделяете мое стремление освободить плачущих запертых раненых умирающих людей.
请勿尝试离开测试区。
Больше не пытайтесь покинуть камеру испытания.
系统广播:如果您是在文明的废墟中发现这一设施的非本公司雇员,欢迎!记住:测试就是未来,未来从您开始。
Если вы не являетесь сотрудником Лаборатории и случайно обнаружили этот комплекс в развалинах цивилизации, запомните: испытания — это будущее, и оно начинается с вас.
在开始测磷的消耗时
at the start of phosphorous depletion measurement
我们希望在不久后重新开始我们的常规研究计划,但是需要一批新的勇敢的测试对象来帮我们把自然与科学的规则推到极限!
Вскоре мы надеемся вернуться к обычному рабочему расписанию, но нам нужна новая партия смелых подопытных, готовых презреть существующие научные догмы и законы природы!
是的!它并不完美,但已经足够接近正品,应该能够满足初始测试的条件!
Да! Не идеально, но достаточно близко. Этого должно хватить для первичных испытаний!
考试开始前,学生们心里七上八下
Перед началом экзамена студенты переживают
开始试验时有时不很顺手,也是很自然的。
It is to be expected that an experiment will sometimes run into a snag at first.
多余的话也不说了,我们赶快开始试验吧。
Давай посмотрим, сработает ли мой план.
这是我们在开始体验 Aerial Faith Plate 谜题元素时创建的第一个测试地图。该地图经过了许多视觉的改进,但它仍然保持了从第一种形式起几乎从未改变的少数谜题之一。
Это первая карта, которую мы создали, когда начали экспериментировать с воздушными панелями веры. Карта претерпела значительные визуальные доработки, но сама головоломка осталась одной из немногих, сохранивших свой абсолютно первозданный вид.
我下决心试试小说写作,不过迄今为止还没开始。
I am resolved to try story-writing but so far have not made a start.
我确实能够试试看,我得立刻开始着手研发新的配种。
Это уже что-то. Начну работу над новыми гибридами.
пословный:
开始 | 测试 | ||
1) проверка, испытание, тест, тестирование
2) пробный
|