开脱
kāituō, kāituo

оправдывать, освободить от ответственности, снять вину
kāituō
снять (напр., обвинение)kāituō
1) оправдывать (по суду)
2) освобождать (от ответственности, долгов, наказания)
kāituō
推卸或解除<罪名或对过失的责任>:开脱罪责 | 不要为他开脱。kāituō
[absolve sb.of; extricate sb.from; whitewash sb.] 解除; 洗清
开脱罪责
kāi tuō
设法解脱罪名。
老残游记.第十六回:「先送一千两银子,说你们这一案叫我设法儿开脱。」
文明小史.第三十八回:「你是个死囚,大老爷要开脱你,也全亏我在旁边说几句好话。」
kāi tuō
to exculpate
to absolve
to exonerate
kāi tuō
(解除) absolve; exculpate; exonerate; vindicate:
开脱责任 absolve (acquit; clear) sb. of responsibility
开脱罪责 absolve sb. from guilt or blame
替某人开脱 plead for sb.
kāituō
exonerate; vindicate
别老替他开脱。 Don't always stick up for him.
1) 解除或推卸(罪名或对过失的责任)。
2) 指宽宥、赦免。
3) 开拔。
частотность: #21473
в русских словах:
оправдание
2) юр. 宣告无罪 xuāngào wúzuì, 宣判无罪 xuānpàn wúzuì, 开脱 kāituō
отмазать
-жу, -жешь[完]что <口语, 贬> (常指用非法手段) 洗脱(罪名), 开脱‖未 отмазывать, -аю, -аешь
отмазаться
сов. (несов. отмазываться) 〈口语、贬〉洗脱(罪名),开脱
отмазывать
(от преступления, проступка) 开脱 kāituō, 洗脱 xǐtuō
отмазываться
辩解 biànjiě, 辩白 biànbái; (о преступлениях, проступках) 开脱 kāituō, 洗脱 xǐtuō
синонимы:
примеры:
开脱证据;免责证据
оправдательное доказательство
开脱责任
absolve (acquit; clear) sb. of responsibility
替某人开脱
plead for sb.
别老替他开脱。
Don’t always stick up for him.
协议中有关开脱责任的条款
exculpatory clause
恐怕我得收买些官员才能把你从狱中弄出来。要开脱谋杀罪可花费不菲,你明白我意思吗?
Мне пришлось пустить твою долю на взятки, чтобы уберечь тебя от тюрьмы, шеф. Замять убийство - это очень дорого, понимаешь?
我非得收买些官员才能避免你被抓去关。要开脱谋杀罪可花费不菲,你明白我意思吗?
Мне пришлось пустить твою долю на взятки, чтобы уберечь тебя от тюрьмы, шеф. Замять убийство - это очень дорого, понимаешь?
她正在寻找一个好借口——但就是没有借口能为她的混账行为开脱。
Она ищет отговорку, но скотскому поведению просто-напросто нет оправданий.
所以他不想编个故事为工会开脱。但是,为什么呢?
То есть он не хочет выдвигать версий, которые исключают вину профсоюза. Но почему?
拜托,别再帮他们开脱了。
Прошу тебя, хотя бы не оправдывай их.
他被控纵火,但他的律师为他开脱了罪责。
He was charged with arson, but his lawyer helped him beat the rap.
不过你知道,命运总是残酷的,我的妈妈被指控练习秘源,即使是爸爸的声望都没法为她开脱死罪。甚至从议会到城市最下层的廉价酒吧,无一例外的将他列入了黑名单。
Но, ты же знаешь, судьба жестока. Мамашу обвинили в том, что она занимается магией Источника, а репутации папаши оказалось недостаточно, чтобы спасти ее от палача. А его после этой истории внесли в черные списки - не пускали ни на бал-маскарад, ни в самый вонючий бар Дипспайра.
得意地一笑,告诉他历史就是人为了开脱今时的罪孽,而对自己说下的一系列谎言。
Усмехнуться и сказать, что история – лишь куча лжи, которую мы рассказываем сами себе, чтобы оправдать свои нынешние грехи.
反驳道,他复活的可是这世上最残暴的暴君,参与这样的罪行是没有什么理由可为自己开脱的。
Ответить, что он вернул к жизни одного из величайших тиранов, что когда-либо жили в нашем мире. Как ни крути, простить такое невозможно.
我听过不少为自己行为开脱的言论,但这段话最夸张。
Мне не раз приходилось слушать высокопарный бред, но это уж переходит все границы.