开阔眼界
kāikuò yǎnjiè
расширять кругозор; много где побывать, много чего увидеть
расширить кругозор; расширять кругозор
kāi kuò yǎn jiè
指对事物的看法不要太拘束,局限于狭隘的范围内,眼光要放宽。widen one's breadth of vision; broaden one's outlook (horizon)
widen one's field of vision; broaden one's horizon (outlook)
kāikuò yǎnjiè
broaden one's outlook/horizonsпримеры:
以读书来开阔眼界
расширять кругозор чтением
老大,没有谁本来就是别人喜欢的类型,除非他真的天生就是。你要开阔眼界,也许你会喜欢上你所看见的东西。
Вкус – дело наживное, босс. Расширь горизонты. Тебе может понравиться то, что ты там увидишь.
眼界开阔了
Кругозор расширился
好小说开阔人的眼界。
Хорошая литература расширяет кругозор.
教育和经历使他眼界开阔。
Образование и опыт расширили его кругозор.
听广播和看电视使我开阔了眼界
радио и телевидение расширили мой кругозор
我只知道我的眼界变得更开阔了,跟普通人的狭小视野完全不同。
Я знаю только одно это расширило мои горизонты до невероятных пределов.
我的眼界还不够开阔,但在我看来∗社会公义∗就是个青少年用语,听起来几乎等同于自由了……真正让我激动的是∗人民的斗争∗,这让我∗非常∗震惊。
Не могу сказать, что мне многое удалось повидать, однако судя по тому, что я видел, ∗социальная справедливость∗ — очень незрелое понятие. Звучит довольно либерально... А потряхивает меня от ∗трудностей∗, с которыми людям приходится сталкиваться. Ох, как же меня ∗трясет∗ от этого.
放开眼界
расширить кругозор
打开眼界
расширять кругозор
开眼界,拓宽视野。
Widen one’s field of vision.
可否让我开开眼界?
Не могли бы вы просветить меня?
这真使我开眼界。
Это действительно открыло мне глаза.
还真想开开眼界。
Хотел бы я на это посмотреть.
这让我大开眼界。
Это расширило мой кругозор.
真让人大开眼界!
Вот так штука!
旅游使他大开眼界。
Путешествия расширили его кругозор.
喔,让你开开眼界。
О, я тебе такое покажу.
请务必让我开开眼界。
Безусловно, покажи мне.
电视真使人大开眼界。
Television is a real eye-opener.
「让我大开眼界吧。」
«Удиви меня».
我总算是大开眼界了。
Теперь я могу сказать, что видел на этом свете все.
你今天真令我大开眼界。
Ты сегодня показала когти...
你今天真令我大开眼界…
Ты сегодня показала когти...
诺艾尔的力气让我大开眼界!
Твоя сила меня поражает!
巴黎的服装广告使他大开眼界。
The advertisements of costume in Paris broadened his outlook.
看看我收集的奇珍异宝,大开眼界吧。
Насладись зрелищем моей странной, но удивительной коллекции редкостей!
精美的手工,这真是让我大开眼界。
Чудная работа. Обоссы меня шиншилла.
机器人在花园里工作?真是大开眼界。
Роботы-агрономы? Ну, теперь я все повидал.
亡灵...还是觉醒者?这真是令人大开眼界。
Нежить... и при этом пробужденный? Ну все, теперь я повидала все диковины на этом свете.
不是我们不信您是仙人…但大家想,开开眼界。
Мы, конечно же, верим, что вы - Адепт. Просто все хотят... немного расширить кругозор.
把数字写出来,这∗会∗令他们大开眼界的。
Тряхни числами. Это точно его впечатлит.
这么说你拥有龙吼的力量?何不让我开开眼界?
Так ты обладаешь Голосом? Мне было бы очень интересно на это посмотреть.
真是精彩的表演,猎魔人,你让我大开眼界了。
Здорово ж ты справился, ведьмак. Приятно было поглядеть.
你让这里的许多人都大开眼界,我也不例外。
Тебе удалось открыть глаза многим из нас. В том числе и мне.
准备大开眼界,这是乔纳与浪客的史诗对抗!
Тогда... Сейчас мы увидим бой между Йонашем и путешественником!
这么说你拥有使用吼声的力量?何不让我开开眼界?
Так ты обладаешь Голосом? Мне было бы очень интересно на это посмотреть.
人类的适应能力让我大开眼界。竟然用吊车当道路……
Люди обладают поистине чудесной способностью к адаптации. Сделать из крана дорогу...
刚才在庙宇里,一路上的那些战斗,实在令人大开眼界。
Наблюдать за тобой в храме было сплошное удовольствие.
「走上前来!亲手试试!它能让你为之震撼,大开眼界!」
«Подходите! Попробуйте сами! Пощекочите себе нервы и пошевелите мозгами!»
刚接到线报,房子里……全是好东西。想进去开开眼界吗?
Меня навели на один дом... где, по слухам, полно ценностей. Может, заглянешь туда и проверишь?
来吧,女巫。让你看看钳子能变出什么花样,绝对让你大开眼界。
Пойдем, ведьма... Покажу тебе, какие чары-мары можно навести обычными клещами.
但你喜欢平民姑娘吧。我告诉你,那儿肯定会让你大开眼界。
Зато тебя плебейки привлекают. А там есть на чем глазу отдохнуть, это я тебе говорю.
魔法公鸡?告诉他你大开眼界了。问他是如何得到超能力的。
Волшебный петух? Сказать, что вы впечатлены. Спросить, как он обрел свои силы.
每次看到人们对待彼此的方式如此残忍,都不禁让我大开眼界。
Не перестаю удивляться тому, какими жестокими могут быть люди.
瑟瑞卡尼亚矛。“适合所有客厅墙壁的装饰”,呵呵,真是开眼界。
Зерриканские копья. "Послужат прекрасным украшением гостиной". Будем знать.
您教过我,做事情的方法不是只有一种。看到您解决的方式,我真的大开眼界。
Вы показали мне, что не всегда есть единственно верный выход из ситуации. Я видел, как вы решаете проблемы, и многому у вас научился.
пословный:
开阔 | 眼界 | ||
1) широкий (о человеческой натуре); ясный, чистый (о мыслях, чувствах)
2) пространство; просторный, обширный, открытый (о местности)
3) расширять; расширение
4) звонкий, громкий, звучный (о звуке, голосе)
|
1) поле зрения, границы видимости
2) кругозор
|