弃养孩子
qìyǎng háizi
бросить ребёнка
примеры:
娇养孩子
баловать ребёнка
担任教养孩子
брать детей на воспитание
培养孩子遵守纪律
practice children in discipline
抚养孩子长大成人
raise children into adults
使孩子养成节俭的习惯
воспитать бережливость в детях
很抱歉,目前无法领养孩子。你走吧。
Извини, но сейчас мы детей на усыновление не отдаем. Уходи.
很抱歉,目前不接受领养孩子。你走吧。
Извини, но сейчас мы детей на усыновление не отдаем. Уходи.
最过份的是,那些婊子养的还会偷小孩子!
Они ж еще и детей крадут, выродки...
是……整个天塌下来的话的确不能养孩子。
Да... Полагаю, трудно воспитать ребенка, когда мир трещит по швам...
我担心在你们的战争中要怎么抚养孩子。
Страшно мне растить ребенка посреди этой вашей войны.
人们在这里生活,放猪,抚养孩子,交朋友并战斗
Здесь жили люди, пасли свиней, растили детей, дружили и воевали
单身母亲们留下来抚养孩子,结果她们发现自己的生活难以为继。
Матерям-одиночкам, оставшимся с ребенком на иждивении, трудно жить дальше.
但是可以收养孩子。也可以娶个有小孩的女人,把他们当自己孩子悉心教养。
Но могут их усыновить. Или принять под свой кров вместе с матерью и признать своими.
抱歉,不行。桂罗是这里的院长,而她决定目前不准许任何人来领养孩子。
Извини, нет. Хозяйка здесь Грелод, и она решила, что сейчас не время для усыновлений.
对,没错。那间房子位在废弃的西侧看台。他带着孩子孩大概十岁左右。
Да, все так. Дом в заброшенной части Западных Трибун. Мальчику, который был с ним, на вид лет десять.
我已经买下一栋房子,并且也做好安置孩子的准备。那么我现在可以领养孩子了吗?
Дом куплен и обставлен. Могу я теперь усыновить ребенка?
пословный:
弃养 | 养孩子 | ||
1) потерять родителей
2) скончаться
3) бросить, избавиться, выбросить на улицу
|