引擎, 发动机
пословный перевод
引擎 | , | 发动机 | |
1) двигатель (от англ. engine), мотор
2) перен. двигатель, движущая сила, локомотив, драйвер
3) комп. движок
|
двигатель, мотор
|
в примерах:
引擎噗噗地发动了。
The engine coughed into life.
按此钮发动引擎。
Press this button to start the engine.
这台引擎发动不起来。
The engine won’t start.
我怎麽也学不会发动 引擎。
I never discovered how to start the engine.
引擎已发动完毕,等候指令。
Термальный двигатель заправлен топливом, запущен и готов к работе.
引擎启动液?那不是用来发动引擎的吗。
Пусковая жидкость для двигателя? Чтобы двигатели запускать.
我们一启动飞机引擎肯定就会被虫群淹没!
Они бросятся на нас, как только мы заведем двигатели!
引擎发生的动力通过某些主要的部件传动轮子。
The power developed by the engine is transmitted to the wheels by some essential parts.
你在发动引擎时,一定要让汽车处于空档。
When you start the engine, be sure the car is in neutral.
不过,我想我们可以利用法力怨魂的精华来发动引擎。
К счастью, для того, чтобы запустить двигатели, мы, вероятно, можем использовать эссенцию из местных призраков магии.
引擎怎么也发动不起来。Martin refused to discuss the matter。
The engine refused to start.
南边的碎裂废土分布着许多碎裂的滚石和迁跃畸变体,它们体内的能量可以发动引擎!
Выщербленные грохотуны и астральные аберрации, встречающиеся на уступе Гиблого пустыря к югу отсюда, – именно то, что мне нужно для заправки двигателей!
“最后一件事,无名警探。”她发动了引擎。“我仔细考虑了这件事之后,得出了一个结论:你不是失忆。你是∗疯了∗。”
И еще кое-что, безымянный детектив. — Она заводит двигатель. — Я тщательно все обдумала и пришла к выводу: у вас не амнезия, а просто ∗безумие∗.
“最后一件事,杜博阿警督。”她发动了引擎。“我仔细考虑了这件事之后,得出了一个结论:你不是失忆。你是∗疯了∗。”
И еще кое-что, лейтенант Дюбуа. — Она заводит двигатель. — Я тщательно все обдумала и пришла к выводу: у вас не амнезия, а просто ∗безумие∗.
我们看见一副奇景。一辆残破的警車,你坐在里面。就在那边的海滩上。你发动引擎,声嘶力竭地尖叫着……
Перед нами предстало достойное восхищения зрелище. Раздолбанная полицейская мотокарета с тобой внутри. Двигатель взревел, и ты заорал что было мочи...
从发动机所抽空气流量, 发动机放气量(引气量)
расход воздуха, отбираемого от двигателя
涡轮喷气发动机驱动(引射)式风洞
аэродинамическая труба с турбореактивным приводом
这台牵引机是用柴油机发动的。
The tractor is powered by a diesel engine.
但最近她让我挺失望。就在我开进那片闹鬼的林子时,只听引擎毛骨悚然的一声厉叫,熄火了。我的工程师说是阀门给什么堵住了。去检查一下玛基尼的发动机舱,把阻塞物给我带来。
Но недавно он меня подвел, <имя>. В тот самый момент, когда мы оказались в этих заколдованных лесах, его мотор испустил душераздирающий стон и перестал работать. И теперь мои инженеры говорят, что его клапаны чем-то забиты. Отправляйся туда и осмотри моторный отсек Марджена, а мне принеси образец того, что туда попало.
座舱增压供气(指从发动机引出气体)
отбор воздуха для наддува кабины
空气涡轮泵组(由发动机压缩器引出的空气冲动涡轮)
турбонасосный агрегат, приводимый воздухом, отбираемым от двигателя
爆震声发动机发出的震动或撞击的声音,通常是由于燃料燃烧不足引起
A pounding or clanking noise made by an engine, often as a result of faulty fuel combustion.