弗朗西斯·格朗德
_
Френсис Гранд
примеры:
弗朗西斯柯·德·苏巴朗
Франсиско де Сурбаран
理查德·弗朗西斯·伯顿
Ричард Фрэнсис Бертон
圣弗朗西斯科-德基多宣言
Декларация Сан-Франсиско-де-Кито
弗朗西斯科·德保拉·桑坦德尔
Франсиско де Паула Сантандер
弗朗西斯·斯科特·菲茨杰拉德
Фрэнсис Скотт Фицджеральд
关于建立并发展安第斯和平区的圣弗朗西斯科-德基多宣言
Сан-Франциско-де-Китская декларация о создании и развитии Андской зоны мира
把火鸡烤好之后,就请将它们交给奥格瑞玛城外的弗朗西斯·伊顿。
Как только закончишь готовить, принеси жареных индеек Фрэнсису Итону к вратам Оргриммара, хорошо?
乞丐王弗朗西斯·贝兰
Франциск Бедлам, Король Нищих
弗朗西斯(反击式)水轮机
радиальна-осевая гидротурбина
辐向轴流式水轮机, 弗朗西斯(反击式)水轮机
радиальна-осевая гидротурбина
弗朗西斯?我在塞西尔见过你,对么?
Фрэнсис? Кажется, мы встречались в Сайсиле...
圣弗朗西斯想圣化贫困而不是消除它。
St. Francis wanted to sanctify poverty, not to abolish it.
弗朗西斯,我明天再去找你。我们还没谈完呢。
Я загляну к тебе завтра, Франциск. Закончим разговор.
弗朗西斯,我明天再去找你,把该谈的话谈完。
Я зайду завтра - закончим разговор.
你愿意制作一些南瓜馅饼,并把它们带到奥格瑞玛外面的弗朗西斯·伊顿那里去吗?现在他急需更多的南瓜馅饼。
Кстати, тебя не затруднит испечь несколько кусочков и отнести их Фрэнсису Итону? Он накрывает столы рядом со Оргриммаром, и наверняка у него уже кончился тыквенный пирог.
您先别说话。这…这位是弗雷德里克·弗朗西斯·贝尔热拉克。我的新剑术教练,对吧?带他去训练室,我一会儿就到。
Следи за выражениями. Это... Это Фредерик Франсис де Бержерак. Новый учитель фехтования, верно? Веди его в зал для занятий, я вскоре присоединюсь.
没错,叫什么…弗郎…弗朗西斯,外国人名字真是难念。
Верно. Как его там... Фрэн... Фрэнсис, кажется. Ну и имена у этих иноземцев.
鄙人弗朗西斯,已经完全不想再吃枫丹的料理了…
Я должен признаться, что кухня Фонтейна уже не вызывает подобных чувств в моём сердце... или, скорее, в моём желудке.
鄙人弗朗西斯,已经彻底被璃月港的菜肴征服了…
Моё имя Фрэнсис. И кухня Ли Юэ, это лучшее, что происходило в моей жизни.
我和弗朗西斯联络过了,那批货物他已经收到,多亏了你。
Я связалась с Фрэнсисом. Товар он получил, большое тебе спасибо.
那位的名字叫什么来着,好像是弗朗…弗朗西斯来着,外国人的名字我实在念不来。
Зовут его Фрэн... Как бишь его... Фрэнсис, вот. С этими иноземными именами язык сломать можно.
你知道弗朗西斯科·培根写的文章吗?培根和莎士比亚大约是同一时代的人。
Do you know the essays of Francis Bacon, who lived about the same time as Shakespeare?
事情是这样,我算是欠咱们的好朋友、乞丐王弗朗西斯·贝兰一小笔钱。
Дело в том, что я вроде как должен некоторую сумму нашему общему приятелю Франциску Бедламу, Королю Нищих.
继续狩猎吧,<name>。试试你能不能帮老弗朗西斯解决这些碎齿暴熊。
Продолжай охотиться, <имя>, и принеси старому Фрэнсису несколько могучих щербозубов. Они живут к югу отсюда.
[直义]知识就是力量.
[例句]Книги помогают нам лучше работать, лучше понимать окружающую жизнь... Книги дают знания, а знания - большая сила. 书籍帮助我们更好地工作, 更好地认识周围的生活......书本提供知识, 而知识就是巨大的力量.
[出处]源自英国哲学家弗朗西斯·培根的著作<道德与政论文集>.
[例句]Книги помогают нам лучше работать, лучше понимать окружающую жизнь... Книги дают знания, а знания - большая сила. 书籍帮助我们更好地工作, 更好地认识周围的生活......书本提供知识, 而知识就是巨大的力量.
[出处]源自英国哲学家弗朗西斯·培根的著作<道德与政论文集>.
знание - сила
弗朗西斯痛恨狂热和偏见,因此逃离女巫猎人的法师们通常会寻求他的庇护。
Франциску были равно чужды и фанатизм, и предрассудки, поэтому его покровительством часто пользовались чародеи, скрывающиеся от Охотников за колдуньями и реданских лазутчиков.
“保罗·迪亚哥·荷西·弗朗西斯·葆拉·璜恩·尼波穆切诺·玛丽亚在此长眠…”不是这个。
"Здесь покоится Пабло Диего Хосе Франсиско де Паула Хуан Непомусено Мария"... Это нет, это не то.
是啊,鄙人弗朗西斯,是从另一个国家「枫丹」,跨过了千山万水来到璃月港做生意的商人。
Верно. Ваш покорный слуга Фрэнсис проделал долгий путь из Фонтейна, чтобы делать бизнес в Ли Юэ.
“保罗·迪亚哥·荷西·弗朗西斯·葆拉·璜恩·尼波穆切诺·玛丽亚在此长眠…”好了,我已经知道了。
"Здесь почил Пабло Диего Хосе Франсиско де Паула Хуан Непомусено Мария..." - так, с меня хватит.
弗朗西斯·贝兰你已经认识了。当然了,身为艺术家的金主、小本生意人的资助者,谁会不认识他呢?
Франциска Бедлама ты знаешь. Впрочем, кто не слышал об этом меценате и покровителе мелких предпринимателей.
这不是哲学家弗朗西斯吗。看起来你已经从生存危机中缓过来了。希望你找到你所寻找的智慧。在我这儿是得不到的。
О, снова наш философ. Смотрю, оправился от экзистенциального кризиса? В общем, надеюсь, ты найдешь мудрость, которую так ищешь. Но не у меня.
那就由你押这趟镖了,一路安全送到弗朗西斯手上就好,事毕之后,我们在吃虎岩西南边的桥外见。
Ну, я оставляю караван на тебя. После того, как товар в сохранности приедет к Фрэнсису, встречаемся на мосту к юго-западу от горы Тигра.
威廉·莎士比亚不存在。他的戏剧由弗朗西斯·培根在 1589 年策划,弗朗西斯·培根使用显灵板来奴役戏剧代写人。
Вильям Шекспир никогда не существовал. Его пьесы были созданы в 1589 году Фрэнсисом Бэконом, который с помощью спиритической доски заставил духов написать их.
精掘指出,鸣枭是他吃过以及出售过的最好的枭,我相信他。我跟弗朗西斯的争论还没完呢,不然你去帮我狩猎一些鸣枭来?
Но Скороцап говорит, что ничего лучше он в жизни не пробовал, и я ему верю. Может, добудешь для нас парочку, пока мы тут с Фрэнсисом спорим?
沙勿略,弗朗西斯1506-1552西班牙传教士,他和罗耀拉一起创建了天主教耶稣会,后在日本、锡兰和东印度建立传教区
Spanish Jesuit missionary. A cofounder of the Jesuit order(1534) with Ignatius of Loyola, he established missionaries in Japan, Ceylon, and the East Indies.
如果你不相信我,就看看你的盛宴食谱,然后试着做出这道菜尝一尝吧。如果你要去奥格瑞玛,请将一些糖心甜薯交给城外宴会区的弗朗西斯·伊顿。我一直在努力维持对那里的食品供应,但所有食品的消耗速度都太快了。
Если не веришь – приготовь <сам/сама>, этот рецепт есть в твоей пиршественной поваренной книге. А если после этого у тебя останется немного угощения – можешь поделиться с Фрэнсисом Итоном, который накрывает столы возле Оргриммара. Боюсь, у него опять кончились все запасы угощений, несмотря на все мои усилия.
пословный:
弗朗西斯 | · | 格朗 | 朗德 |