弗里德尔的求和定则
_
правило сумм по Фриделю
правило сумм по Фриделю
правило сумм по Фриделю
пословный:
弗 | 里德 | 尔 | 的 |
I отрицание
1) в текстах древнекитайского языка и письменного литературного языка — вм. 不, часто в эмоционально окрашенных построениях: не Примечание: при постановке 弗 перед переходным глаголом (при отсутствии дополнения) местоименный показатель переходности 之 часто опускается, но в переводе введение в текст местоимения (его, её, их и др.) остаётся необходимым. Например
2) вост. диал. не
3) невозможно, нельзя
II гл.
* отвращать, отводить (напр. обетами, наговорами)
III сущ.
уст., хим. фтор (F)
IV усл. , собств.
1) американский доллар, (по сходству с символом его обозначения)
2) Фу (фамилия)
|
1) Риддер (город областного подчинения в Казахстане)
2) Рид, Редд (фамилия)
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
求和定则 | |||