归真返璞
guī zhēn fǎn pú
избавиться от внешнего, наносного и вернуться к естественному, природному состоянию
guīzhēn-fǎnpú
[regain nature; rediscover one's true self] 去除外饰, 回复真朴的本质。 也说"返璞归真"
斸知足矣, 归[真]反璞, 则终身不辱也。 --《战国策·齐策》
guī zhēn fǎn pú
see 返璞归真[fǎn pú guī zhēn]примеры:
他要舍弃一切时髦的东西而归真返璞。
He wants to give away all his modern possessions and return to nature.
返璞归真,体验平静、简单的田园放牧生活
Вернитесь к корням: вспомните, что есть еще на свете спокойная, простая жизнь. Обрабатывайте землю и выращивайте животных.
пословный:
归真 | 返 | 璞 | |
1) возвращаться к истине (к своей первоначальной природе; также 归真反璞)
2) будд. уйти в нирвану, преставиться, умереть
|
I гл.
1) возвращаться [в]
2) возвращать; отдавать обратно
3) снова браться за; вновь вернуть себе
II прил.
обратный, ответный; обратно
|
I сущ.
1) неотшлифованный драгоценный камень; неотшлифованный, естественный
2) простота, непосредственность, естественность
II собств.
Пу (фамилия)
|