当家三年狗也嫌
_
(谚语)总理家务者容易惹人厌恨。 金瓶梅·第七十五回: “西门庆接着道: “我的儿, 常言道: “当家三年狗也嫌! ”””
dāng jiā sān nián gǒu yě xián
(谚语)总理家务者容易惹人厌恨。
金瓶梅.第七十五回:「西门庆接着道:『我的儿,常言道:「当家三年狗也嫌!」』」
пословный:
当家 | 三年 | 狗 | 也 |
1) быть главой семьи; управлять хозяйством; вести домашние дела
2) сев. диал. [мой] муж
3) родственники, сородичи
|
1) собака, пёс; собачий, псиный, сучий; (также бран.); по-собачьи
2) щенок (также детёныш медведя, тигра)
3) Собака (11-е животное из цикла 12, соответствует триграмме 艮 в «Ицзине» и циклич. знаку 戌, обозначающему год Собаки) 全词 >> |
嫌 | |||
1) досадовать; быть недовольным; тяготиться
2) тк. в соч. подозревать; вызывать подозрение; подозрение
|