当面是人背后是鬼
_
[be a man to sb.’s face, then become a ghost in the back] 两面派
dāngmiàn shì rén bèihòu shì guǐ
[be a man to sb.'s face, then become a ghost in the back] 两面派
人世间是有这样一种角色--当面是人, 背后是鬼。 --海涛《硝烟》
пословный:
当面 | 是 | 人 | 背后 |
1) в лицо, с глазу на глаз; лично
2) в присутствии, на глазах у...
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) за спиной; на спине; втихомолку, исподтишка, оставаясь в тени
2) позади, сзади; за
3) подоплёка, истинная причина
|
是 | 鬼 | ||
1) дьявол, чёрт
2) тёмный; дьявольский
3) отвратительный; мерзкий; проклятый
4) разг. смышлёный (о детях)
|