彼此呼应
bǐcǐ hūyìng
действовать согласованно друг с другом, поддерживать друг друга, перекликаться
bǐ cǐ hū yìng
act in concert (coordination) with each other; support each otherпримеры:
万籁俱寂, 只有夜间的岗哨彼此呼应
все было тихо, лишь перекликались ночные часовые
「虽然他俩的理念南辕北辙,克撒与米斯拉所造之物却高度地彼此呼应。」 ~托卡西雅的日志片段
«Хотя их идеалы сильно расходились, творения Урзы и Мишры на удивление гармонично сочетались друг с другом», Токасия, запись в журнале
彼此应接
coordinate actions with one another
所有种子都互相连结成一体,永远地彼此呼唤着。
Все семена связаны прочными узами, взывая друг к другу через бесконечность.
「豪英应彼此敬重,来世仰仗诸位团结一心。」 ~纪念碑铭文
«Достойные должны уважать достойных. В загробной жизни все будут едины». — надпись на монументе
嗯。查拉。还有她的丈夫,霍顿。他们的灵魂彼此呼唤,但却被诅咒蒙蔽了双眼。迷惑他们的正是我闲来无事时小酌的灵药。
М-м-м. Карла. И ее муж Хортун. Их души взывают одна к другой, но они ослеплены лежащим на них проклятием. И их растерянность стала мне эликсиром, который я попиваю в часы досуга.
пословный:
彼此 | 呼应 | ||
1) и тот и другой, тот и этот, одно с другим; обе стороны, оба
2) взаимно, обоюдно; друг с другом, между собою
3) вежл. взаимно! желаю Вам того же! и Вас также! (обычно употребляется в удвоении)
|
1) откликаться, отклик; перекликаться
2) грам. согласование
3) перекличка (повтор и развитие темы из первой части произведения в других его частях)
|