彼此相关
_
be relative to each other
bǐ cǐ xiāng guān
be relative to each otherbǐcǐxiāngguān
be relevant to each otherпримеры:
彼此相侔
matching each other
彼此相互算计
scheme against each other
毕竟我们彼此相爱。
Мы по-прежнему любим друг друга.
这也让我们之间会彼此相挺。
Поэтому мы стараемся помогать друг другу.
彼此相似,却有这么多的不同……
То же, что и в остальных случаях, и вместе с тем так много отличий...
我当然希望这样。毕竟我们彼此相爱。
Очень на это надеюсь. Мы ведь по-прежнему любим друг друга.
了解我?我相信在这点上我们对彼此相当了解。
Узнать меня? Мне кажется, что мы уже достаточно близко знакомы!
我才不管其他人怎么说,我们彼此相爱。
Мне наплевать, что они там говорят. Мы любим друг друга.
是我和领主的儿子孚罗利安…我们彼此相爱。
Сын помещика Флориан и я... Любили друг друга.
他们在某些(所有/没有/一些)方面彼此相似。
In some respects REM sleep seems similar to being awake.
在这片土地上,人生苦短,我们将彼此相互扶持。
Пусть жизнь и коротка в этих краях, зато мы будем вместе.
如果我们彼此相处得更融洽,就能更好的一起工作。
Нам будет проще работать, если мы наладим отношения.
彼此彼此。因为我握有关於她的情报,你可能会感兴趣。
И правильно. Потому что у меня есть сведения, которые могут тебя заинтересовать.
他们在公共场合彼此相处融洽,但是他们的性情不是真正合得来。
В общественных местах они друг с другом ладят, но на самом деле они не сходятся характерами.
不过看得出来他们彼此相爱,通常父母都会因此退让的。
Но видно, что они любят друг друга. В таких случаях родители обычно уступают.
彼此彼此,老大。彼此彼此。当到最后紧要关头的时候...我会尽量不太过份。
И тебе того же, приятель. И тебе. Когда дело дойдет до драки... постараюсь не бить слишком больно.
杰洛特,够了。他们彼此相爱就对了。强纳斯,我的朋友绝对没有恶意。
Геральт, хватит. Она просто его полюбила. Явнут, поверь, мой друг не имел в виду ничего плохого.
他们三人彼此相处愉快;一个已婚,一个仍是光棍,而另一个则已有了女友。
They three get along well with one another; one is married, another is still a bachelor, and the other has a girl friend.
洛思和我共同度过了激情一夜。在星空下,我们彼此相爱,坦诚心迹。
Мы с Лоусе провели ночь, полную страсти. Там, под светом звезд, мы и поняли, что влюблены друг в друга.
四轮四座大马车带折叠篷的四轮马车,内有两个彼此相对的双人座位,外侧前部有供赶车人坐的包箱式座位
A four-wheeled carriage with a collapsible top, two double seats inside opposite each other, and a box seat outside in front for the driver.
一条微妙的线索。调查一下这条线索会引向何方吧。线索总会以奇妙的方式彼此相连——只要这样追查下去……
Интересная зацепка. Посмотрим, куда она нас приведет. Зацепки обладают волшебным свойством приводить к другим зацепкам по мере развития событий...
我无法表达这多让我松一口气,侦探。我太了解这群投资人的脾气了,他们彼此关系都很紧张。
Даже не могу вам передать, какое облегчение я испытал, детектив. Я уже достаточно хорошо разбираюсь в настроении наших гостей и поэтому могу сказать, что напряжение весьма велико.
пословный:
彼此 | 相关 | ||
1) и тот и другой, тот и этот, одно с другим; обе стороны, оба
2) взаимно, обоюдно; друг с другом, между собою
3) вежл. взаимно! желаю Вам того же! и Вас также! (обычно употребляется в удвоении)
|
касаться, быть связанным с, быть зависимым от; относиться к, касающийся, соотнесённый, соответствующий, имеющий отношение, профильный, корреляция
|