往旁边走
_
идти в бок
в русских словах:
бок
идти в бок - 往旁边走
примеры:
往旁边走
идти в бок
往旁边一闪
dodge swiftly to one side; jump out of the way
往旁边挪一下
передвинуться в сторону
它往旁边滚了!
Гляди, она вбок ползет!
马吓得往旁边一跳
лошади с испугу шарахнулись в сторону
从…旁边走过
пройти мимо
从旁边走过来
подойти с боку
这里太挤了,你往旁边挪一挪吧。
Здесь слишком тесно, отодвинься немного в сторону.
你一直往旁边看——你在看什么?
Ты постоянно куда-то косишься. Что там?
从房子旁边走过
проехать мимо дома
他刚才在我们旁边走过
он только что прошёл мимо нас
我们走旁边的道路绕开市中心。
We took the bypass to avoid the town centre.
那个受伤的男人一瞥见你,就往旁边的小碗里唾了一口。
Завидев тебя, покрытый синяками мужик сплевывает в специальную мисочку.
骷髅往旁边看了看,好像想跟你说点什么,但很快又继续干活去了。
Скелет смотрит на вас так, словно вы его разозлили, но затем возвращается к работе.
尽管如此,我还是差点撑过去。只要再往旁边一、二尺,我就能落在水上。但是……我没成功。
Я даже почти спаслась - еще полметра в сторону, и вода смягчила бы падение. Но теперь уже ничего не поделаешь.
你往那边走走吧,应该很容易就能找到他。
Если отправишься в ту сторону, так сразу его и найдёшь.
孩子们装载了太多的沙;手推车边走边往外流。
The children had loaded on too much sand; the wheelbarrow was brimming over.
什么也没有呢,连张纸都没有…我们再往前走走,一边走一边找吧。
Ничего нет, даже листка бумаги нет. Пойдём, поищем в другом месте...
你要找清昼的话,就往外边走走吧,他和几个孩子出去玩了。
Если ты ищешь Цин Чжоу, иди от деревни в эту сторону. Он с несколькими детьми вышел играть.
пословный:
往 | 旁边 | 走 | |
1) направляться куда-либо
2) прошлый
II [wàng]к; в; до; на
|
в стороне, сбоку, рядом, поблизости, около; боковой
|
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|