很难相信
_
Верится с трудом
примеры:
很难相信这个造纸厂仅仅是在几年前白手起家办起来的。
Трудно поверить, что эта бумажная фабрика поднялась с пустого места всего несколько лет назад.
很难相信,最有可能击败阿尔萨斯的地方恰恰就是在他王座前的阶梯上。如果阿尔萨斯倒下,谁又会戴上巫妖王的王冠?
Трудно поверить, что нанести Артасу поражение можно лишь на ступенях его собственного трона. Но кто примет корону Короля-лича, если до этого дойдет дело?
我们的一位初级勘测员一直在跟我胡扯什么异常地震活动。我实在很难相信,我们居然那么巧,刚好把堡垒建在了什么断层线上——我们事先可是再三检查过的!
Один из наших младших геодезистов уже все уши мне прожужжал о какой-то необычной сейсмической активности. Мне не верится, что мы случайно отстроились на разломе. Проверяли все трижды!
我很难相信曾想要杀我的对象。
Я не доверяю тем, кто пытается убить меня.
很难相信破船怪终于死了。
Даже не верится, что Убийца мертва.
把猎杀吸血鬼当成一个赚钱的工作,我很难相信你的动机会是什么高尚的。
Мне трудно поверить в благородство намерений того, кто убивает вампиров и считает это своим призванием.
我很难相信他会改变主意。甚至在我离开以前还说了些很伤人的话。
С трудом верится, что он передумал. Перед моим уходом он наговорил мне кучу обидных слов.
再次看到哈根将一个人撕裂成半。让你很难相信,他竟是如此地强大。
Я однажды видела, как Харкон разорвал человека пополам. Представить невозможно, какой он сильный.
哼,也许吧。但是我很难相信任何人了。大家都觉得我疯了。
Хм-м, может быть. Знаешь, трудно доверять людям, когда все считают, что ты сбрендил.
但是一般人都很难相信连巴尔古夫都会选择艾莉希芙而放弃乌弗瑞克。
Но трудно поверить, что даже Балгруф выберет Элисиф, а не Ульфрика.
把我弄下来我就告诉你怎么做。你很难相信诺德人在这里藏着什么力量。
Помоги мне, и я все расскажу. Ты не представляешь, какую силу укрыли здесь норды.
赛极克修会已经销声匿迹很多年了,很难相信他们的人会毫无原因就出现在这里。
Столько лет никто ничего не слышал об ордене Псиджиков. Трудно поверить, что один из них вдруг тут появился.
当乌弗瑞克即将被处刑时,千百年来没人看过的龙就现身袭击。很难相信这只是个巧合。
Трудно поверить, что это просто совпадение - первый за сотни лет дракон нападает ровно в момент казни Ульфрика.
你的职业是猎杀吸血鬼,我很难相信你的意图是高贵的。
Мне трудно поверить в благородство намерений того, кто убивает вампиров и считает это своим призванием.
我很难相信他居然改变心意了。我离开之前他说了一些很伤人的话。
С трудом верится, что он передумал. Перед моим уходом он наговорил мне кучу обидных слов.
但是一般人都很难相信连巴尔古夫都会选择艾利西弗而放弃乌弗瑞克。
Но трудно поверить, что даже Балгруф выберет Элисиф, а не Ульфрика.
很难相信这只是巧合。在乌弗瑞克就要被处刑时,一头几世纪以来没人看过的龙就现身袭击。
Трудно поверить, что это просто совпадение - первый за сотни лет дракон нападает ровно в момент казни Ульфрика.
以我看过那么多尸体的经验…虽然还是有无法解释的案例。但据我所记得的,虽然狩魔猎人的变种过程已经改造你的身体,但这还是让人很难相信你会存活下来。
Я видел в жизни достаточно трупов, чтобы знать, о чем говорю... хотя всегда есть необъяснимые случаи. Помнится, ведьмачьи мутации крепко изменили твое тело, но все равно не могу поверить, что ты выжил.
他∗的确∗向我展现过这套理论——曾经有过一次。当时我很难相信,不过他似乎是被说服了。而且我见过他工作的方式。他的方法有些……不太传统。
Он однажды изложил мне эту свою теорию. Мне нелегко было в это поверить, но он был полностью убежден в ней. И я видел, как он работает. Его методы действительно... нетрадиционны.
“很难相信——她居然会做出这种事。但是……不。我不知道。”她眯起眼睛。“我真的不知道这件事,警官。”
Не могу поверить, что она могла сделать что-то подобное. Однако... нет. Не знаю, — она прищуривается. — Я ничего об этом не знаю, детектив.
比较有代表性的包括自由技术派,有社会民主派,甚至有保守民粹派,你都很难相信他们所传达的某些思想! 但是,充满活力和自由的政治文化需要让所有的观点都能被表达出来,哪怕是那些可能会遭到不少人讨厌的观点。
Как правило, существует фланг либеральных технократов, фланг социал-демократов и даже фланг консерваторов-популистов. Вы даже не поверите, какие идеи ∗они∗ выражают! Но живая и свободная политическая культура требует, чтобы услышаны были все точки зрения, даже те, которые многие могут посчитать предосудительными.
我知道这很难相信,不过我会做的。为了rcm。
Я знаю, что в это трудно поверить, но я смогу. Ради ргм.
我知道这很难相信,不过我会做的。为了王国。
Я знаю, что в это трудно поверить, но я смогу. Ради королевства.
是的。真的、真的很难相信。因为这很∗愚蠢∗,而且∗不是真的∗。要抹去自己的记忆是不可能的。即便你∗每小时∗灌进去那么多∗高度比尔森啤酒∗也不可能。
Да. В это очень, очень трудно поверить. Потому что это ∗идиотизм∗ и ∗вранье∗. Невозможно стереть память самому себе. Даже с теми объемами пильзнера крепкого, которые ты ежечасно в себя закачиваешь.
我知道这很难相信,不过我会做的。为了我自己。为了∗我的∗生活。
Я знаю, что в это трудно поверить, но я смогу. Ради себя. Ради ∗своей∗ жизни.
我觉得很难相信。但是到了这个时候……又能有什么区别呢?
С трудом в это верится. Однако на данном этапе... имеет ли это значение?
我知道这很难相信,不过我会做的。为了公社的白色旗帜。
Я знаю, что в это трудно поверить, но я смогу. Ради белого флага коммуны.
“啊哈,一个∗雇佣兵∗,”男人念叨着,就像在描述幻想小说中的一个人物。“是的,很难相信他们仍然存在。”
А, ∗кондотьером∗, — мужчина словно описывает какого-то персонажа из фэнтези. — Да, сложно поверить, что они до сих пор существуют.
这很难相信,但有可能是真的……
Верится с трудом, но может быть и так...
他之前就∗已经∗暗示过这种可能性。当然,我很难相信他,但他似乎很想说服自己相信这一点。而且我见过他工作的样子。他的方法很……不传统。
Он намекал мне на такую возможность. Мне, конечно, нелегко в это поверить, но он, кажется, очень хочет сам себя в этом убедить. И я видел, как он работает. Его методы... нетрадиционны.
我很难相信会有杀人僧侣。
Хех... В историю с монахом-убийцей я не верю.
他的确是个正直勇敢的混蛋。他宁愿死也不愿像老鼠般窜逃。除了三年前我在弗坚亲眼目睹的大战之外,我很难相信会有更激烈的战争了。
Храбрый был сукин сын, это верно. Решил, что лучше сдохнуть, чем бежать, будто крыса с корабля. Ох и резня тогда была... Хуже было только три года назад под Вергеном.
我发现他们很难相信。
Я в них не верю.
男爵,口说无凭,我觉得我很难相信你。
Мне сложно поверить тебе, барон.
我发觉很难相信你所说的任何事情。
Мне очень трудно верить твоим словам.
「我的书记」,「我的说法」,我很难相信他会公正行事。
"Мой писарь", "мои слова". Не самая беспристрастная проверка.
必须承认,我觉得你的故事我自己都很难相信…
Признаюсь, мне непросто поверить в твою историю.
很难相信这片在森林中心的废墟就是著名的奇克林宫殿。传说,著名的艺术家吉安·罗伦佐的工作坊就坐落于此。他的雕像现在在拍卖行达到天价,引得许多强盗来到奇克林寻找财宝。
Трудно поверить, что эти заброшенные развалины в глубине дикой пущи - знаменитый особняк Килкеринн, где, по преданию, жил и работал знаменитый мастер Гланн Лоренцо. Его скульптуры продаются сейчас на аукционах по баснословным ценам, потому Килкеринн часто становится целью грабительских набегов искателей сокровищ.
我知道,只是…很难相信这一切都已经圆满解决了。
Ты прав. Просто я никак не могу поверить, что все уже кончилось.
我知道很难相信,但…狄拉夫本性不坏,只是冲动了点。他只需要见到她、跟她把话说清楚…他就会放过整座城市。
Я знаю, теперь в это тяжело поверить, но... Детлафф не злой, он импульсивный. Нужно, чтобы они встретились, поговорили... И он отступит от города.
很难相信吗?你认识任何能洒脱地抛下一切的人类吗?而狄拉夫的感情比大多数人类还更丰富。
Думаешь, это невозможно? Разве ты не знаешь людей, которые не сумели с этим справиться? А Детлафф гораздо эмоциональнее людей.
老实说—我很难相信。
Мне тяжело в это поверить.
你这办法…很难相信会有什么好结果。
То, что ты сделала... Мне тяжело поверить, что из этого могло выйти хоть что-то хорошее.
我们实在没办法同时养活自己和帕特里克,所以不得不把这小伙子送到你那儿去。我知道你也过的不容易,你自己还有三个小鬼头要养,如果不是实在走投无路,我肯定不会这么麻烦你。但是在威伦这地方…说出来你也很难相信吧。
Мы не сумели заплатить за себя и Патрика, так что посылаем только мылыша. Знаю, что тебе сейчас тоже тяжело, что у тебя трое своих детей. Если бы я только могла, я б тебя не просила его приютить. Но здесь в Велене... Да ты бы все равно не поверила...
恐怕我很难相信他的那些故事。我想和巴恩斯以前工作过的其他公司核对一下。
I'm afraid I have a hard time believing his stories. I want to check with the other companies Barnes worked for.
乔治一生干尽了叫人倾家荡产的坏事,很难相信他竟能心安理得地睡大觉。
It is difficult to believe that George can sleep the sleep of the just seeing that his life is spent in ruining people financially.
很难相信是神谕者做了这一切。如果你问我,我觉得他简直不配拥有这个头衔。
Трудно поверить, что все это сотворил Божественный. Как-то недостойно выглядит, если честно.
很难相信卢锡安会用这东西来对付那些人。
Поверить не могу, что Люциан решился отравить всех этих людей.
你很谨慎。这个品质令人钦佩。我也...很难相信别人。
Ты осторожен. Похвальное качество. У меня тоже, видишь ли... проблемы с доверием.
讥笑。你很难相信伊凡认识出身这么高贵的人。
Фыркнуть. Что-то вам не верится, что у Ифана могут быть знакомства в высшем свете.
煽了她一巴掌。你很难相信她不清楚自己一直以来究竟在做什么。
Припереть ее к стенке. Вы никак не можете поверить, что она "не ведала", что творит.
你可能会觉得这很难相信,但考虑到不同的情况而言,我会非常乐意让你存活下去。让你在你的黄金城市的黄金王座上做帝王。
Вам в это, наверное, трудно будет поверить, но учитывая различные обстоятельства, я бы с радостью сохранил вам жизнь. Позволил бы поиграть в императора на золотом троне в золотом городе.
你很谨慎,这是孤狼令人敬佩的品质。我也...很难相信别人。
Ты осторожен. Похвальное качество для Волка. У меня тоже, видишь ли... проблемы с доверием.
很难相信我能活着来到这里。
До сих пор с трудом верится, что мне удалось добраться сюда.
很难相信我真的到这里了。
Даже не верится, что я наконец-то здесь.
为了钱?很难相信耶。但好啊,没问题,你会拿到你的份。
А тебе крышек не хватает? Верится с трудом. Но ладно, не вопрос, получишь ты свою долю.
晚上在这地方晃晃……就算没有尸体,还是很难相信他们会让小孩来这里。
Бродить по такому месту посреди ночи... Даже если забыть про трупы, все равно трудно поверить, что сюда когда-то пускали детей.
真的很难相信。
Мне сложно в это поверить.
这种话铁定很难相信的啊。
В это сложно поверить, это уж точно.
要不是因为我亲眼见证过,很难相信他们有这么大的能耐。
Я бы не поверил, что они на это способны, если б не увидел все своими глазами.
真的很难相信,曾经是人类的人,能干出这种事。
Просто не верится, что они на такое способны. Они ведь когда-то тоже были людьми.
朋友,也许这很难相信,但印加人民需要您的帮助。我想您一定不会拒绝我们吧?
Мой друг, я понимаю, что в это трудно поверить, но народу инков нужна ваша помощь. Надеюсь, вы не откажете нам?
我很难相信,真的是一部电梯啊!有楼梯我就很满足了。
Глазам не верю – лифт! Я была бы рада и лестнице.
我很难相信有人会这么做...我要担心熊、火情等等,现在我又要开始担心...谁知道外面还会发生什么呢。
Поверить не могу, что кто-то это сделал... Я переживаю по поводу медведей и пожаров, и на этом все, а теперь я должна переживать еще и по... черт его знает чему.
我很难相信有人会这么做...我要担心熊、火情等等,现在我又要担心这些...有暴力倾向的露营者吗?
Поверить не могу, что кто-то это сделал... Я переживаю по поводу медведей и пожаров, и на этом все, а теперь я должна переживать еще и по поводу... агрессивных туристов?
我很难相信有人会这么做...我要担心熊、火情等等,现在我又要担心这些跟踪瞭望员的疯狂背包客吗?很好。
Поверить не могу, что кто-то это сделал... Я переживаю по поводу медведей и пожаров, и все, а теперь к этому добавится... спятивший турист, который охотится на дозорных? Класс.
пословный:
很 | 难 | 相信 | |
очень, весьма, вполне
|
1) трудный; тяжёлый; трудно; трудность
2) неприятный; противный
II [nàn]1) бедствие; катастрофа
2) тк. в соч. укорять; обвинять
|
верить (во что-л., кому-л.), доверять; убеждаться; быть уверенным
|