很高兴我们和好了
_
Хорошо, что у нас все нормально
примеры:
很高兴我们又和好了。
Как хорошо, что мы снова друзья.
我很高兴你这么说,嘎抓,我们和好了?跟以前一样?
Приятно это слышать, Кодсворт. Так между нами все хорошо? Как в старые добрые времена?
很好。很高兴看到你们和好。我现在得去忙我自己的事了。
Я рад, что вы договорились, но я бы хотел вернуться к своим делам...
好极了。很高兴我们取得了共识。
Ну, вот. Хорошо, что мы с этим разобрались.
好的,很高兴我们取得共识了。
Ну, вот. Хорошо, что мы с этим разобрались.
我们很高兴接受和平。
Мы с радостью принимаем это мирное предложение.
战斗就要开始了。很高兴你能和我们在一起。
Бой уже скоро. Хорошо, что ты с нами.
祝您好运了,将军。很高兴我们能帮上忙。
Удачи, генерал. Мы были рады помочь.
很高兴你和我们在一起,韩。
Хорошо, что ты с нами, Хан.
我们很高兴您能屈尊和我们交谈。
Мы очень рады, что вы соблаговолили поговорить с нами.
很高兴你和我们在一起,雷雅。
Хорошо, что ты с нами, Лея.
很高兴我们的族人终于自由了。我们可以恢复家园的和谐。
Хорошо, что наш народ теперь свободен. Мы постараемся вернуть все на круги своя.
很高兴和你一起行动!我们走吧。
Тебе понравится! Идем.
我很高兴看到你们两个。好好保重。
Рад был вас увидеть. Берегите себя.
好了,我很高兴这就结束了。让我们回到我们的合作,是吗?
Что ж, я рад, что все закончено. Будем снова сотрудничать, да?
希贝尔,见到你和你的朋友们我很高兴。
Я рада тебя видеть, Себилла. И твоего друга тоже.
你和我,我们是同一类人。很高兴能认识你。
Мы с тобой чем-то похожи, это здорово, что мы встретились.
这次攻击是正当和必要的,但是我们很高兴它已经结束了。
Атака была оправдана и необходима, но мы рады, что она закончена.
您来了, 我们很高兴
Мы очень раы вашему приезду
“很好。很高兴我们进行了这次的谈话。”他点点头。“你先走吧。”
Хорошо. Я рад, что мы это обсудили. — Он кивает. — После вас.
很高兴我们之间并没有不好的感觉。
Хорошо, что между нами нет обид.
好,很高兴我们不需要走到那一步。
Хорошо, что нам не пришлось прибегать к таким крайностям.
我很高兴我们要离开了。
А я только рада, что мы уезжаем.
我很高兴我们找到了你们。
Хорошо, что мы вас нашли.
我们很高兴你成功了。
Вы делаете заметные успехи.
当然,很高兴总算有人做点好事了。有需要的话我们很愿意帮忙。
Конечно! Приятно знать, что в Содружестве еще остались хорошие люди. Если понадобится помощь можешь на нас рассчитывать.
我很高兴我活得够久了,能看到这和平。
Я рад, что дожил до заключения мира с вами.
很高兴看到你在改善和我们的朋友之间的关系。
Ваши отношения с нашими союзниками в последнее время улучшились. Очень хорошо.
很高兴你这位专家能和我们同行,埃达尔拉。
Хорошо, когда рядом такой эксперт, как ты, Аддара.
很高兴你告诉了我们。谢谢你。
Спасибо, что рассказал нам. Спасибо.
我很高兴我们回归正常了。
Приятно, что дела снова вошли в колею.
非常好。请记住,我们很高兴你能参加测验。
Хорошо. И помните, мы рады, что вы решили пройти тестирование.
很高兴我们聊过。你最棒了。
Как хорошо, что мы поговорили. Ты лучше всех.
狩魔猎人…我们很高兴你来了。
Ведьмак... Нам повезло, что ты на нашей стороне. Не знаю, насколько ты в курсе, что происходит...
我们很高兴又踏上陆地了。
We are glad to be on land again.
很高兴我们不能生产砖块了。
Очень я рад, что мы делаем кирпичи.
我很高兴我们和半鱼人们的问题解决了。就像他们说的,梅里泰莉会帮助在和谐中生活的人们。
Я рад, что мы разрешили спор с рыболюдьми. Как говорится, тому, кто в согласии живет, Мелитэле руку подает.
你知道了就好。行啦,很高兴我们终于达成共识,来谈手上的正事吧。
Поверь мне, это так. Я рад, что мы пришли к согласию. Ну - тогда к делу.
你和我,我们是同一类(脚踏实地)人。很高兴能认识你。
Мы с тобой чем-то похожи, это здорово, что мы встретились.
很高兴我们一起到这儿来了。
Я рад, что мы пришли сюда вместе.
我很高兴我们之间都没问题了。
Хорошо, что между нами все наладилось.
很高兴我们解决了这个问题。
Понял. Рад, что с этим разобрались.
雷文德斯很少有机会和我们贸易了。如果你能找到这些藤蔓,我会很高兴能收下它们。
Ревендрет в последнее время почти не торгует с нами. Если найдешь немного скорбной лозы, я с радостью ее у тебя приму.
我们很高兴能见证这个充满活力和繁荣的殖民地关系。
Мы счастливы наблюдать расцвет отношений между колониями.
没关系。你回家我们就很高兴了。
Все хорошо. Мы рады, что ты вернулась.
我很高兴我们又恢复正常运作了。
Приятно, что дела снова вошли в колею.
找到那些书了,是不是?我是说,我很高兴。真是太好了。
Книги у тебя, да? То есть я очень рад. Это чудесно.
我们的目标已经达成,死亡骑士,是时候说再见了。我想我会很高兴和你分道扬镳的。
Мы достигли своих целей, рыцарь смерти, и теперь наши пути расходятся. Очень надеюсь, что больше судьба не сведет меня с такими, как ты.
你误解我了。我只是很高兴我们是一夥的。
Ты меня неверно поняла. Я просто рад, что мы сражаемся на одной стороне.
пословный:
很高兴 | 我们 | 和好 | 了 |
мир и согласие; совет да любовь; дружба; подружиться, помириться; находиться в дружеских отношениях
|