得到 尊敬
пословный перевод
得到 | 尊敬 | ||
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
iGet |
уважение, почтение; уважать, почитать, чтить; уважаемый; уважительный
|
в примерах:
得到…尊敬
воспользоваться уважением
受尊敬的;得到好评的
Regarded with respect; esteemed.
它应该得到和胡恩一样的尊敬。
Он заслужил, чтобы ему воздали те же почести, что и самому Халну.
值得尊敬,我现在真的感受到正弦波了。
Достойно. Я прямо чувствую позитивные волны.
值得尊敬。
Благородная мысль.
值得尊敬的
достойный уважения
受到尊敬
пользоваться уважением
诚实博得尊敬。
Honesty commands respect.
你的美德之路是值得尊敬的。
Ваш путь развития достоин уважения.
人民教师理应受到尊敬。
Народные учителя должны получать уважение.
给点尊重,战士。他们值得尊敬。
Прояви уважение, солдат. Они этого заслужили.
当然有荣誉点了。你觉得没人注意到你那些值得尊敬的举动吗,荣耀的人啊?
Конечно. Достопочтенный, неужели ты думал, что все твои благородные дела останутся незамеченными?
和一个值得尊敬的一起共事真好。
Здорово работать в паре с тем, кого действительно уважаешь.
信不信由你,菲斯图斯欣赏你。他感受到了你的力量,你的潜力。严格听从他的指挥,你或许能得到他的尊敬。
Хочешь верь, хочешь не верь, но ты нравишься Фестусу. Он чувствует твою силу, твой потенциал. Следуй во всем его указаниям, и ты заслужишь его уважение.
「没人是因为得到了什么而受尊敬。尊敬是因其付出而获得的回报。」 ~凯文‧科立芝
"Ни один человек еще не прославился за то, что он получил. Слава это награда за то, что человек отдает". — Кельвин Кулидж
这是一项值得尊敬的手艺。我会倾囊相授的。
Это благородное ремесло. Я покажу тебе все, что умею.
你怎么能处决一个善良而值得尊敬的人?
Как ты мог казнить хорошего и честного человека?
有件事我声明在先。身为兄弟会的一分子,就必须听我的指挥。想得到我的尊敬,就要自己去争取。
Позволь кое-что прояснить. Ты член Братства, а значит, подчиняешься мне. Если хочешь получить мое уважение, его придется заслужить.
在这大厅里你得尊敬伊德格萝领主。你同意吗?
В этих стенах ты будешь относиться к ярлу Идгрод с почтением. Договорились?
在这大厅里你得尊敬艾德格洛德领主。你同意吗?
В этих стенах ты будешь относиться к ярлу Идгрод с почтением. Договорились?
你是第一个完成试炼的外地人,是值得尊敬的伟绩。
Ты первый чужеземец, который с этим справился. Тебе надлежит воздать почести.
值得尊敬。你放弃了自己的部分血液——都是为了他们。
Благородный поступок. За их пролитую кровь ты отдал немного своей.
嗯?什么?瓶盖,嗯?在帮忙的时候赚点小钱。真值得尊敬。
Что? Ах, крышек? То есть зарабатываете и одновременно помогаете ближнему. Достойно.
大家都认识并尊敬他们。奥图很富有,哈兰是位商人,而米库尔是城市的警卫。得到他们的信任就能获得整个村庄的信任。
Они живут в предместье всю жизнь, так что все их знают и уважают. Одо недавно разбогател; Харен - торговец, а Микула - стражник. Заслужи их доверие, и ты заслужишь доверие всех жителей.
你和我一样憎恨著怪物,你藉由雅妲和文森特而瞭解,那值得尊敬。
Ты ненавидишь монстров так же сильно, как и я. Ты понял, кто такие Адда и Винсент. И это заслуживает уважения.
我才不理他,那个醉鬼不值得尊敬。赫梅尔法特明明就是条毒虫。
Да что мне до Хеммельфарта. Он обжора и пьяница.