得天下
dé tiānxià
объединить страну и взойти на престол
dé tiānxià
unite the country and ascend the throneпримеры:
马上得天下
добыть Поднебесную (империю) мечом
不难想象。我觉得天下没有多少年轻的康米主义者会渴望给∗轻烟∗杂志写关于大师巡回赛的稿子……
Отчего же, могу себе представить. Что-то мне подсказывает, что не так уж много молодых коммунистов рвутся писать о „Тип-Топ”для ∗La Fumée∗...
天下财产何得不蹶
как же при этом не истощиться богатствам всей Поднебесной?!
今天下午我觉得有点困。
I’m feeling a bit dozy this afternoon.
假饶天下雪, 解不得我这腹热
снегу хотя бы со всей Поднебесной не остудить жара моей души...
我记得我们打遍天下无敌手!
В свое время сильнее нас никого не было!
无论晴天下雨,我们都得去。
We will have to go in rain or fine.
潜入地下室深处,取得天空之琴
Проникните в подвал собора и выкрадите Небесную лиру
天啊…普西拉!她…活得下来吗?
Боги... Присцилла! Она же... Она же будет жить?
因为天下雨,我们不得不在屋里玩。
We have to play inside because it is raining.
纵然天下美女如云,志愿求得你的心
Несмотря на то, что мир полон красавиц, я хочу завоевать твое сердце
*安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜
где бы найти дом с миллионами комнат, чтобы приютить всех страдающих от холода (Ду Фу)
最近天气燥热得不得了,希望明天下一场大雨
Последнее время погода невыносимо жаркая и сухая, надеюсь завтра пойдет дождь
以无耻造谣而论,你真算得上天下第一。
For barefaced lying you are really it.
大型鸟的尾羽,其中能藏得下能改天逆命的牌。
Перо огромной птицы, способное прикрыть вашу козырную карту.
剩下的时间不多了: 我们明天得弄到这笔钱。
The sands are running out: we must have the money by tomorrow.
天际降雪很频繁。雪下得够多了。穆艾奎不想再要更多了。
В Скайриме много снега. Предостаточно. МАйку совсем не хотелось бы больше снега.
你们这些傻瓜要怎样才学得会?夜晚是我们的天下!
Ну когда же до вас дойдет? Ночь - наше время!
噢,没事。跟要征服的天下比,一条裙子算得了什么?
Ох, да брось. Что такое одно платье, когда у нас впереди целые миры?
天啊,我需要锻链。天晓得下次我们在战场上是敌是友,毕竟我们是佣兵。
Надо больше упражняться. В конце концов, мы же наемники - вдруг окажемся по разные стороны.
天,看来这下得教训亲爱的雷吉斯了。他变得有点…不谨慎了。
Ай-Ай-Ай... Кажется, я должна поговорить с Регисом. Он стал слишком... неосмотрительным.
初代先知在满天繁星下得到顿悟,对无形之神顶礼膜拜。
Первый пророк взглянул на звездное небо – и рухнул на колени, благодаря незримых богов.
我…我也没有…璃月那么大!怎么画得下,我要是想画下来,就得用天来做画纸…
Я... У меня тоже ничего не вышло. Ли Юэ слишком огромен! Для такой картины понадобилось бы полотно размером с небо...
当时几个月下来天天都这样,全身被绑住,动弹不得,被当成实验品。
Так происходило каждый день в течение нескольких месяцев. Я был без одежды. Не мог двигаться. Меня оперировали.
等以后再得到岩元素的神之眼,本大侠就是天下第一侠客了!
Когда я получу свой Гео Глаз Бога, я стану самым прославленным героем на свете!
看到了吗,这就是我说的,努力工作,你就能扬名天下。做得好孩子。
Видишь, об этом я тебе и твержу. Ты делаешь все, чтобы оставить свой след в мире. Молодец, сынок.
客人您也知道的,璃月的琉璃享誉天下,只有璃月的特殊砂土才能烧制得出。
Как вы знаете, Ли Юэ славится своей глазурью - её можно получить только посредством обжига особенного местного песка.
你说得对!我们不用等科亚泰尔人来,只要把他们杀光就天下太平了!
И я про то. Чего там выбирать, которые из ельфов эти... скотоели? Вырезать их всех до одного, вот и будет покой!
你今天得带上这家伙,展示一下战斗之道,让这家伙经历逆境并安然归来。只有这样才能提升战力。
Возьми этого ученика с собой, обучи приемам боя и не оставляй один на один со сворой врагов. Это единственный способ чему-то научиться.
пословный:
得天 | 天下 | ||
1) 得天道。谓遵守永恒的运行规律。
2) 谓得四时之正。
3) 谓得天助。
4) 指具有的自然条件。
|
1) мир, свет, везде; поднебесная, вселенная
2) уст. Китай, китайская империя
3) все люди
|