微薄
wēibó
жалкий, слабый; скудный (также уничижит. о своих делах); скромный
wēibó
мизерный; ничтожный; скромный (напр., подарок)wēibó
微小单薄;数量少:微薄的力量│微薄的收入。wēibó
(1) [meagre; scanty]∶细小而薄弱; 数量很少
力量微薄
(2) [shabby]∶简陋
wéi bó
1) 少量、单薄。
唐.姚合.酬光禄田卿六韵见寄诗:「莅职才微薄,归山路未通。」
儒林外史.第五十二回:「当铺的利钱微薄,像这样套了去,一千两本钱可以做得二千两的生意。」
2) 卑微、低贱。
红楼梦.第二十九回:「老太太若不留下,岂不叫他们看着小道微薄,不像是门下出身了。」
weī bó
scanty
meager
wēibó
meager; scanty1) 微少单薄;菲薄。
2) 犹微贱。
3) 指帘。
частотность: #20564
в русских словах:
грошовый
2) (дешёвый) 极便宜的 jí piányi de, 极不值钱的; 廉价的, 价低质劣的; (ничтожный) 毫无价值的 háowú jiàzhí de, 微不足道的, 微薄的
грошовое жалованье - 微薄的薪水
микрошлиф
显微薄片(磨片
недостаточный
1) 不够的 bùgòude, 不足的 bùzúde; (слабый, малый) 微薄的 wēibóde
нищенский
2) перен. (очень маленький) 极少的 jíshǎode, 微薄的 wēibóde
скромность
2) (жилища, доходы и т.п.) 朴素 pǔsù, 俭朴 jiǎnpǔ, 简陋 jiǎnlòu, 微薄 wēibó
скромный
3) перен. (небольшой, ограниченный) 小小的 xiǎoxiǎode, 微薄的 wēibóde; 有限的 yǒuxiànde
скромные доходы - 微薄的收入
скромный заработок
微薄的工资
скудный
1) 微薄的 wēibóde; (недостаточный) 不足的 bùzúde, 很少的 hěnshǎode; (бедный) 贫乏的 pínfáde
скудные средства - 微薄的资金
синонимы:
примеры:
微薄的收入
скромные доходы
微薄的资金
скудные средства
凭着节俭,她设法以自己微薄的薪水生活。
By frugality she managed to get along on her small salary.
他薪水微薄,很少买奢侈品。
His salary is low and he gets few luxuries.
微薄的薪金
a meagre salary
聚拢微薄的资力
club small means together; club small means together
他房无一间,地无一垄,靠微薄的工资过日子,哪能找得到对象。
Он совсем бедный, живёт на крошечную зарплату, где уж ему найти невесту.
我得在城门驻守巡逻,但是我心里一直想着我的恋人科兰拉。如果幸运的话,我还能注视她一会儿;但是,你瞧瞧我,我不过是个薪水微薄的小军官,随时都可能奉命赶赴前线。
Я должен нести стражу здесь, у ворот, но я не могу выбросить из головы мысли о моей милой Коларе. В лучшем случае я могу видеться с нею лишь по несколько часов... Да и что я собой представляю? Я получаю жалованье младшего офицера и со дня на день меня могут отправить на фронт.
我们已经为那些在本次战争中牺牲的人们建起了一座纪念碑。对牺牲者的家人与爱人,对那些永远失去了挚爱的人们来说,这只能给他们一些微薄的安慰。
Мы построили мемориал в честь погибших в этой битве. Хоть какое-то утешение для семей, потерявших своих любимых.
请收下这微薄的谢意。
Прими мою скромную благодарность.
雷夫纳尔不在了,我陷入了困境,只能靠微薄收入为生。
Лейфнарр ушел и оставил меня в ужасной ситуации. Я еле свожу концы с концами.
我们已经习惯了微薄薪水,但碎盾却连一块钱都不想给。
Мы уже привыкли жить на гроши, но Расколотые Щиты хотят обобрать нас до последнего.
我明白。希望我微薄的存款累积起来,总有一天能买得起他们。
Понимаю. Надеюсь, когда-нибудь я заработаю достаточно денег, чтобы купить их.
你为什么不正式加入呢?你可以到外面赚到大钱,而不是在这里挣微薄小利。
Почему бы тебе формально не вступить в организацию? Хватит тебе крутиться и вертеться здесь, когда ты можешь в другом месте заработать намного больше монет.
是的,至少我的房租很低...特里丹的医生收入微薄,许多人离开…
Ну, по крайней мере, плачу мало... Доктора в Темерии получают гроши... большинство разъехалось...
可真是进步啊,只有快成了老古董的狩魔猎人还会为了那点微薄的津贴工作…而那些受到我们恩惠的人还叫我们是怪胎!
Мир идет вперед, все дорожает, только устаревшие ведьмаки работают за гроши... И они еще меня называют паршивым выродком!
…工作很辛苦,收入却很微薄…
...Работа трудная, а платят - сплошные слезы...
“我还以为我那微薄的30雷亚尔的报酬能够坚持下去……”她假装遗憾地摇了摇头。
«А я-то думала, скромное вознаграждение в 30 реалов поможет...» Она качает головой в притворном сожалении.
“我还以为我那微薄的100雷亚尔的报酬能够坚持下去……”她假装遗憾地摇了摇头。
«А я-то думала, скромное вознаграждение в 100 реалов поможет...» Она качает головой в притворном сожалении.
“我还以为我那微薄的130雷亚尔的报酬能够坚持下去……”她假装遗憾地摇了摇头。
«А я-то думала, скромное вознаграждение в 130 реалов поможет...» Она качает головой в притворном сожалении.
“我还以为我那微薄的40雷亚尔的报酬能够坚持下去……”她假装遗憾地摇了摇头。
«А я-то думала, скромное вознаграждение в 40 реалов поможет...» Она качает головой в притворном сожалении.
“我还以为我那微薄的70雷亚尔的报酬能够坚持下去……”她假装遗憾地摇了摇头。
«А я-то думала, скромное вознаграждение в 70 реалов поможет...» Она качает головой в притворном сожалении.
相反,警官。我也为联盟支付给你们的微薄薪水感到不安。现在我还有什么能帮到你的吗,或者你想再多聊聊∗辩证法∗的话题?
«Напротив, детектив. Мне просто противно от того, что Коалиция смет называть зарплатой такие жалкие гроши. А теперь, могу ли я вам еще чем-нибудь помочь, или, может, вы хотите вернуться к разговорам о ∗диалектике∗?
听起来太微薄了,难怪我连旅社的钱都付不起。
Маловато. Неудивительно, что я не могу оплатить счет за гостиницу.
股票啊——那才是真的交易呢。那赚得比我的微薄收入可高多了。
«Акции — вот где настоящая торговля. А не те жалкие гроши, с которыми я здесь колупаюсь.
“希望我能尽自己的一点微薄之力,协助你们的调查。”一切结束,他显然是松了一口气。
«Надеюсь, я сумел хоть немного помочь расследованию». Он явно испытывает облегчение, что всё закончилось.
但或许公爵夫人有其他猎魔物品想卖的?或是想买?说不定你们俩可以谈谈看?我收…百分之五的微薄介绍费。
Но прочие ведьмачьи цацки можно и сторговать. Глядишь, и наклюнется какая сделка. Мне, как посреднику, полагается скромная плата - пять процентов, не больше.
雷比欧达的厚唇啊,是真的!真的回来了!我希望这些微薄的报酬能够表达我的谢意…
Ущипни меня пророк Лебеда, это и правда они! Надеюсь, эта скромная награда все-таки выразит всю мою признательность!
希望你身体健康,一切顺利。如你所知,我对你的情感相当强烈,我希望你能够成为我的丈夫,并与你过着幸福美满的日子。我们不久后就会一同踏上红毯,但我希望你能理解,我们的婚礼一定要盛大到会让女爵本人眼红!亲爱的,别把这当作是我在骂你,但我们俩都很清楚你微薄的军人薪水不可能让我们举办配得上我们的奢华舞会。但请你别难过!我找到一个简单的解决办法了!
Надеюсь, ты в добром здравии! Ты хорошо знаешь, сколь сильным я дарю тебя расположением и как горячо жажду, чтобы ты был моим мужем! Вскоре мы пойдем под венец, но ты, наверно, понимаешь, что это должна быть церемония, которой могла бы позавидовать сама досточтимая княгиня! Не думай, что я тебя в чем-нибудь упрекаю, мой милый, но мы оба знаем, что твое скромное жалованье не позволит нам дать столь шумный бал, которого мы заслуживаем. Но не печалься! Я нашла решение для этого крошечного затруднения!
我想找个不怕弄脏双手的年轻人,双臂要强壮,头脑要清楚。工作很简单——杀死动物、给它剥皮、切成小块。薪水微薄,但你要带多少内脏和血布丁回家都行。
Ищу парня, который не боится вони и вида крови и кишок, с сильными руками и сообразительного. Работа простая - забить скотину, а потом освежевать и на куски порубать. Плачу мало, зато можно брать домой кровянку и обрезки, сколько душа пожелает.
角膜翳角膜上微薄遮光点
A cloudy spot on the cornea.
劳伦斯为了一点微薄的收入而辛苦地工作。
Lawrence fags away for a pittance.
她靠打扫别人的屋子来贴补她微薄的收入。
She eked out her small income by cleaning other people’s houses.
她替人洗衣以贴补微薄的收入。
She eked out her small income by washing clothes for other people.
靠这么微薄的收入我无法过活。
I can’t get by on such a small income.
他只能靠微薄的收入来养家。
He had to support his family with his meagre income.
他以微薄的资金创业,然后慢慢加强。The film was made on a shoestring。
He started his business on a shoestring and built it up gradually.
全家人靠他微薄的收入过活。
The whole family lived on his slender earnings.
他靠微薄的收入生活。
He lived on a slim income.
亨利先生仅有刚够开支的微薄收入。
Mr. Henry got a snug little income.
我想一些微薄的酬谢是应该的,是的...是的,真的感谢您插手了这件事。我现在获释了,等我能自食其力了,就打算回维尼维亚去,这真是一刻也不能耽搁了呀!
Полагаю, ты ждешь благодарности... Да, пожалуй, мне и впрямь стоит отблагодарить тебя за вмешательство в это дело. Я обрела свободу и получила возможность вернуться в Вернивию на пару мгновений раньше, чем если бы справилась сама, а в нашем деле каждая секунда на счету!
真是英明的决定!祝贺你,但是恐怕我激动过头说了大话,作出了以我微薄之力无法兑现的承诺。
Весьма решительное решение! Я бы тебя поздравил, но увы, боюсь, что в излишнем воодушевлении я переоценил свои скромные возможности и пообещал больше, чем смогу предоставить.
真是出色的决定!唉,恐怕我是激动过头说了大话,作出了以我微薄之力无法兑现的承诺。
Замечательное решение! Увы, я боюсь, что радость от нашей первой встречи была столь сильна, что я пообещал больше, чем могу дать тебе, пользуясь своими скромными возможностями.
痛苦无穷无尽,那是肯定的。也许我可以为你...尽微薄之力。
Страданий вокруг хоть отбавляй, что правда, то правда. Может, я и могла бы помочь твоему... делу.
帮助H2-22抵达提康德罗加安全屋,只获得卡灵顿医生的微薄感谢。他已经准备好下一场要由我来执行的出击了。
Доктор Каррингтон даже не поблагодарил меня как следует за помощь H2-22. У него уже было наготове следующее поручение.
请收下这个吧。至少让我们表达微薄的心意。
Пожалуйста, возьми. Это меньшее, что мы можем для тебя сделать.
看是要继续居无定所,赚取微薄的报酬。
Можешь провести остаток дней, бродя из одного селения в другое и перебиваясь случайными заработками.
我相信你帮了康妮,她肯定会打个折扣的。尽管用我们的工房,这是我们的微薄之意。
Теперь она не откажет тебе в скидке. А еще можешь пользоваться нашей мастерской. Мы перед тобой в долгу.