德尔福
déěrfú
Delphi (компания, специализирующаяся на производстве и продаже запасных частей к автомобилям)
примеры:
翁剂福尔·卢基尼奇(? -1367, 诺夫哥罗德的行政长官)
Онцифор Лукинич
阿德维尔德让我很幸福。这个世上我只愿跟他一起。
Аддвильд сделал меня счастливой. Я не променяю его ни на кого другого.
福尔顿。这是我们的私事。请记住卡勒凡德跟我们说过的话。
Фултон. Наши дела – это наши дела. Вспомни, что нам говорил Карлеванд.
“这畜生!”福尔摩斯喊道,“喂,雷斯垂德,你的白兰地呢?
— Мерзавец! — крикнул Холмс. — Лестрейд, где коньяк?
奎尔德拉终于回到了我们的手中,这是夺日者和部落的光荣!也是这场对抗巫妖王的战争中我们得到的祝福。
Наконец-то КельДелар восстановлен во славу всех Похитителей Солнца и величайшей расы синдорай! Это огромный шаг к победе над Королем-личом.
强恩·艾伍德、艾莉卡·乌伦与威尔福·伯格曼三人在就读联邦理工学院时认识。本页是他们在毕业典礼的合照。
Джон Элвуд, Эрика Вулам и Уилфред Бергман познакомились во время учебы в Калифорнийском технологическом институте. На этом слайде вы видите их на церемонии вручения дипломов.
我承认,我一直怀疑你不可能重铸奎尔德拉,也不相信萨洛瑞安的灵魂会赐予你祝福。你不可能明白,奎尔德拉的重生对于我们一族意味着什么。
Признаюсь, я сомневался в том, что тебе удалось перековать КельДелар и что дух Талориена удостоит тебя вниманием. Ты не представляешь, что означает для меня и моего народа возвращение легендарного меча.
пословный:
德 | 尔 | 福 | |
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
1) счастье; благополучие; удача
2) сокр. провинция Фуцзянь
|