德罗格
_
Дрог
примеры:
退后,渺小的人类,否则我就用德罗格的永恒之火将你们烧成灰烬!在我双翅卷起的旋风前恐惧吧!在我尖锐的利爪前战栗吧!
Отойди, жалкий человечишка, или пламя Дрога испепелит тебя на месте! Бойся ветра, поднятого моими могучими крыльями! Трепещи при виде моих острых когтей!
格哈特·施罗德
Герхард Шрёдер
西蒙 ·罗德里格斯协定
Соглашение Симона Родригеса
康拉德·克罗格:预期寿命延长
Келлог, Конрад увеличение продолжительности жизни
出席函:亚历山德罗斯·莫格莱尼
Ответ на приглашение: Александрос Могрейн
哈罗德二世(Harold Ⅱ,? -1066, 英国最后一个盎格鲁撒克逊人国王)
Гарольд Ⅱ
别尔哥罗德格里什马诺夫建筑材料工艺研究所
Белгородский технологический институт строительных материалов имени И. А. Гришманова
<格罗菲尔德将密码表与石板小心地包裹在了一块布中。>
<Глоренфелд заворачивает шифр и таблички в потрепанный платок.>
虽然罗德里格的尾楼甲板少了几块木板,但他还是值得信任的!
Родриго совершенно безбашенный, но на него можно положиться!
现在,格雷迈恩国王和普罗德摩尔女士应该在洞穴里等待着我们。
Король Седогрив и леди Праудмур, наверное, уже прибыли в пещеру, в которой мы должны с ними встретиться.
这群食人魔中的两个头目拿着它们:德罗加姆拿着剑,玛戈多格拿着盾牌。
Мои вещи у двоих их предводителей. У Дроггама мой меч, а у Магдорга – щит.
击杀格罗阿克的勇士请将他的徽记交给暗影猎手德恩加,领取重赏。
Тот, кто доставит голову Грогака темному охотнику Дэнжаю, получит щедрое вознаграждение!
唯一的另一个统治俄国的克格勃是安德罗波夫。普京像他一样将成为该党的总书记。
Как и бывший советский руководитель Юрий Андропов, единственный чиновник КГБ за исключением Путина, который управлял Россией, Путин станет генеральным секретарем партии.
这些人已经不是伯拉勒斯的士兵了,所以他们没资格佩戴普罗德摩尔之锚。
Эти люди – больше не воины Боралуса и поэтому недостойны носить якорь дома Праудмуров.
放轻松。她只是在要塞周遭闲逛,对我们献殷勤。罗德里格说自己曾经上过她,但我根本不信。
Спокойно. Она все время торчит в гарнизоне и пристает к нам. Родриг говорит, что трахнул ее, только я вот не верю.
来自玛卓克萨斯的亚历山德罗斯·莫格莱尼正在执政官之巅与勇气圣杰会晤。山德里娅要求你前去。
Некий Александрос Могрейн из Малдраксуса прибудет на встречу с идеалом Отваги на Террасе Архонта. Ксандрия попросила тебя тоже прийти.
<亚历山德罗斯·莫格莱尼给你一封十分直白的介绍信,要交给一位在玛卓克萨斯的叫作骨匠海尔米尔的人。
<Александрос Могрейн передал вам весьма прямолинейное рекомендательное письмо, адресованное некой костоплаву Гейрмир из Малдраксуса.
把这些证据交给罗德里格,他就在这个旅店后面的屋顶上。他养的鹦鹉是绝佳的信使。有些鹦鹉甚至大到可以骑!
Отнеси это Родриго, на крышу за таверной. Он там разводит попугаев, из них получаются отличные посыльные. А некоторые такие большие, что на них можно летать!
或许你应该进入北边那处墓穴内部看看,尝试寻找格罗菲尔德和戴加恩的踪迹。横跨座狼圈的那座桥就直接指向进入墓穴的坑道。
Похоже, вам придется отправиться в катакомбы, которые находятся к северу от этого места, и найти Глоренфелда и Дегарна. За мостом, перекинутым через яму с воргами, виднеется туннель, который ведет прямо в катакомбы.
上一次哈罗德狰狞的面孔露出微笑还是在 1211 年,那次布罗瓦尔·霍格喝多了,吃了五大碗山羊炖卷心菜,然后拉了一裤子。
Говорят, последний раз он улыбнулся в 1211, когда Брувер Гоог спьяну съел три миски тушеной капусты с козлятиной и обделался на месте.
我们谨代表牛堡学院,且于海猫的亚德列安王子的无私资助之下,开始此项研究。旨在找到埃泰叶厄的麦格罗尔王的传奇宝藏。
Начинаем археологические изыскания по поручению Оксенфуртского университета. Наша цель - обнаружение легендарных сокровищ короля Маэглора из Эст Тайяра. Покровителем экспедиции является принц Адриен герба Морской Кот.
要想救出加洛德,就得要你来发表讲话。别担心——我会给你写几张小抄——而你必须确保欧克罗格在离开天选者之座时会遇上“意外”。
Если мы хотим освободить Джерода, то тебе нужно произнести эту речь. Не волнуйся, шпаргалки я тебе напишу. Просто подстрой Окрогу "несчастный случай", когда он покинет Совет Избранных.
пословный:
德 | 罗格 | ||
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|
Logue or Rogge (name)
Jacques Rogge, president of International Olympic Committee (IOC)
|
похожие:
格罗德诺
罗德里格
格罗德诺州
维德格罗德
格罗格纳德
格罗菲尔德
乌日格罗德
博德罗格河
基泰格罗德
罗德里格斯
罗德里格参数
格罗德诺城堡
明尼格罗德征
罗德里格之心
格罗德诺新城堡
罗德里格斯秧鸡
格罗德诺旧城堡
罗德里格复仇记
哈罗德·哈格勒
尼纳罗德里格斯
罗德里格斯茜草
罗德里格斯海脊
罗德里格的鸟窝
德格罗契综合征
韦尼格罗德城堡
罗德里格的指环
罗德里格斯矩阵
罗德里格斯公式
下格罗德州法院
罗德里格的雨衣
西德尔·格罗斯
罗德里格斯鹦鹉
罗德里格斯夜鹭
罗德里格斯渡渡鸟
欧拉罗德里格参数
妮娜·罗德里格斯
罗德里格斯艳织雀
格罗菲尔德的包裹
布罗希尔·古德格拉
富尔德-格罗斯单位
罗德里格斯环颈鹦鹉
罗德里格的极品项链
哈德格罗夫硬度指标
恩格勒乌别罗德蒸馏
富尔德一格罗斯单位
罗德里格的鸟食饼干
格利克斯·格林德罗克
哈德格罗夫可磨度指数
德罗利格·布拉斯派普
拉戈-杜斯罗德里格斯
塞莱莉亚·格罗恩维德
格罗丢斯-德雷伯定律
亚历山德罗斯·莫格莱尼
召唤亚历山德罗斯·莫格莱尼
恩格勒乌别罗德汽油蒸馏设备
击败亚历山德罗斯·莫格莱尼
为亚历山德罗斯·莫格莱尼复仇
大领主亚历山德罗斯·莫格莱尼
别尔哥罗德格里什马诺夫建筑材料工艺研究所
全苏格德罗耶茨肥料, 农业技术与土壤科学研究所