心乡往之
_
对某人或某些事物心里很仰慕。
xīn xiāng wǎng zhī
对某人或某些事物心里很仰慕。对某人或某些事物心里很仰慕。
примеры:
前往心之秘室,勇士。我们需要你的能力。
Тебя снова призывают в Зал Сердца, <защитник/защитница>. Нам нужны все твои навыки и таланты.
由于怀有那些对亲爱之人的珍贵记忆,他们的怜惜之心往往能将兽性掩盖起来。
Память о родных и любимых, сострадание часто заставляют укрывать этих монстров.
是时候把纯净圣母带往心之秘室了。做好准备,勇士。没人能确切地知道激活泰坦机械的时候会发生什么事情。
Пора переправить МАТРИАРХа в Зал Сердца. Будь <готов/готова> ко всему. Никогда не знаешь, что случится, когда активируешь механизм титанов.
пословный:
心 | 乡往 | 之 | |
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|
вм. 向往
устремляться, обращаться сердцем к...; смотреть с надеждой; мечтать о...; стремиться к...; настойчиво добиваться; увлекательный; стремление, вера, надежда, мечта
|