必死
bìsǐ
обязательно умрет, непременно погибнет
bì sǐ
will certainly die or get killed:
抱着必死之心 with one's back to the wall
bìsǐ
will certainly die; be certain to dieв русских словах:
смертный
2) (подверженный смерти) 必死的 bìsǐde, 终归要死的 zhōngguī yào sǐ-de, 一定会死亡的 yīdìng huì sǐwáng-de
примеры:
若者必死
кто так поступит, тот умрёт!
抱着必死之心
with one’s back to the wall
自分必死
believe oneself cannot escape death
哈哈,这下林辰必死无疑了!
Ха-ха, теперь Линь Чэнь точно умрёт!
我也知道,如果天灾军团跨过了迷失之地和索拉查盆地其余地区的边界,我们的探险队必死无疑。你不如去找找她,然后看看能够提供什么帮助,如何?
Знаю я и то, что если армия Плети перейдет границу между Затерянными землями и остальным Шолазаром, наша экспедиция, считай, мертва. Что скажешь – может, пойдешь поищешь ее и предложишь ей руку помощи?
时候到了。莫格霍尔今天必死无疑。
Время пришло. Сегодня Моргор умрет.
如果没有解药,他必死无疑。
Если не достать противоядие, он точно умрет.
康格拉克斯差点就把我献给他的主人了……那样我就必死无疑。
Еще немного, и Каграксис принес бы меня в жертву своему повелителю... Я уже почти распрощалась с жизнью.
心搏追猎人会惊吓冒险者,驱赶他们越过丛林、抵达必死无疑的马拉奇大门。
Охотники за пульсом терроризируют искателей приключений, устраивая на них гон через джунгли навстречу верной смерти у ворот Малакира.
人皆必死,方法各异
Все люди должны умереть, и каждый по-своему.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск