必然要求
bìrán yāoqiú
обязательное требование
примеры:
我的要求必须被满足!
Я требую удовлетворения!
铁炉堡军团突然要求我们提供一批高度危险的……材料。收集必需的物资,把他们交给铁炉堡军团的诺斯宾先生。
Дружина Стальгорна прислала необычный запрос – на весьма... э-э-э... неустойчивые вещества. Собери их и принеси господину Пружине Форсунки из дружины Стальгорна.
它必然表现为关于真正的社会、关于实现人的本质的无谓思辨。这样,第一次法国革命的要求,在18世纪的德国哲学家看来,不过是一般“实践理性”的要求,而革命的法国资产阶级的意志的表现,在他们心目中就是纯粹的意志、本来的意志、真正人的意志的规律。
Она должна была приобрести характер досужего мудрствования об осуществлении человеческой сущности. Так, требования первой французской революции для немецких философов XVIII века имели смысл лишь как требования «практического разума» вообще, а проявления воли революционной французской буржуазии в их глазах имели значение законов чистой воли, воли, какой она должна быть, истинно человеческой воли.
而你仍然利用她?你仍然要求她帮你办事?
Значит, ты воспользовался ее амбициями? Ты просил ее о чем-нибудь?
若有必要,他会成为杀人者,并要求其他人也照做。
Если нужно, он станет убийцей или потребует убийства от других.
你必然要倒霉!
тебе не сдобровать!, ты себе сломишь шею!
代价是,会要求你在必要的时刻守护暮光灵庙。
Взамен тебе нужно будет защищать Сумеречную гробницу и все, что в ней находится, если им будет угрожать опасность.
没必要自哀自怜,警探。你还能要求查看她的护照。
Детектив, бросьте самобичеваться. Вы все еще можете попросить ее показать паспорт.
没必要搞得这么政治化。你还能要求查看这位女士的∗护照∗。
Давайте воздержимся от политических дискуссий. Вы все еще можете спросить у этой дамы ∗паспорт∗.
你听到了这艘船苏醒了吗?我认为我们没必要求着这船带我们离开这儿...
Ты слыхал, что этот корабль живой и разумный? Не думал, что нам придется упрашивать эту треклятую посудину увезти нас отсюда...
殖民统治迟早必然要坍台
колониальное господство рано или поздно непременно рухнет
会上必然要讨论这个问题。
The question is bound to come up at the meeting.
пословный:
必然 | 要求 | ||
1) непременный, необходимый, неизбежный; непременно, обязательно, неизбежно; неотвратимо; конечно
2) филос. необходимость
Примечание: не путать с bìrán непременно делать (поступать) так, во что бы то ни стало [стремиться] быть таким
|
требовать, добиваться, просить; требование, притязание, потребность
|