忙中有错
máng zhōng yǒu cuò
при спешке бывают ошибки
поспешишь -- людей насмешишь
máng zhōng yǒu cuò
在慌张忙乱中照顾不周而产生差错。亦作忙中有失”。máng zhōng yǒu cuò
过于匆忙,作事难免有错误。
如:「他忙中有错,拿错了公文。」
máng zhōng yǒu cuò
rushed work leads to errors (idiom)máng zhōng yǒu cuò
Haste makes waste.; Haste causes errors.mángzhōngyǒucuò
Haste makes waste.примеры:
[букв.] 急急忙忙, 招人笑断肠忙中必有错; 欲速不达
поспешишь - людей насмешишь
[直义] 急忙, 就做得不好.
[比较] Вскачь не напашешься. 匆匆忙忙是耕不好地的;
Поспешишь - людей насмешишь. 急急忙忙, 招人笑断肠;
Тише едешь, дальше будешь. 走得慢些, 走得远些;
Вороби торопились, да маленькими уродились. 急着出壳的麻雀生出来小.
[参考译文] 忙中必有错; 急火打不出好饼.
[例句] (Марфа Борисовна
[比较] Вскачь не напашешься. 匆匆忙忙是耕不好地的;
Поспешишь - людей насмешишь. 急急忙忙, 招人笑断肠;
Тише едешь, дальше будешь. 走得慢些, 走得远些;
Вороби торопились, да маленькими уродились. 急着出壳的麻雀生出来小.
[参考译文] 忙中必有错; 急火打不出好饼.
[例句] (Марфа Борисовна
что скоро то и не споро
如果下列句子中有错,请改正。
Correct the errors in the following sentences, if any.
пословный:
忙 | 中 | 有 | 错 |
1) быть занятым; хлопотать
2) торопиться; спешить
|
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) тереть(ся)
2) переплетаться; перемежаться
3) неправильный; ошибочный; ошибаться; ошибочно
4) ошибка; вина; проступок
5) плохо
|