忠实老丹
_
Честный Дэн
примеры:
忠实老丹和我一起找到了史塔顿商队大屠杀的生还者,我应该去找丹索取那份的酬劳。
Мы с Честным Дэном нашли человека, уцелевшего после нападения на караван Стоктона. Надо поговорить с Дэном и забрать причитающуюся мне часть награды.
忠实老丹受雇寻找史塔顿的失踪商队。他要我去调查圣约村寻找线索,他知道这个小聚落牵涉其中。
Честного Дэна наняли разыскать караван Стоктона. Он попросил меня поискать в Альянсе улики. Он уверен, что жители этого поселения причастны к похищению.
在圣约村进行调查时,我找到了证据,可以证明史塔顿商队生还者被带到附近的“宅院”去了。我可以告诉忠实老丹,也可以自己前往宅院。
Мне удалось найти в Альянсе доказательство того, что уцелевших торговцев из каравана Стоктона забрали в близлежащий "Комплекс". Я могу рассказать об этом Честному Дэну или же отправиться напрямик в Комплекс.
原来圣约村一直在进行合成人测试,可怜的亚美里雅·史塔顿就是因此被绑架凌虐。我跟忠实老丹做了那些事之后,圣约村应该不会欢迎我了吧。
Как выяснилось, в Альянсе разрабатывают тест на обнаружение синтов. Бедную Амелию Стоктон из-за этого похитили и пытали. После того, что мы с Честным Дэном натворили, едва ли мне в Альянсе окажут теплый прием.
虽然忠实老丹……好吧我想他还是算遵守规则啦。
Разве что этот Честный Дэн... Ну, по крайней мере, он соблюдает наши правила.
斯汪森跟我说过那个测试并不完美。忠实老丹的行为有一点……可疑。
Суонсон сказал, что тест не идеален. А Честный Дэн ведет себя очень... подозрительно.
大家叫我忠实老丹不是没有理由的。这里的数目就是史塔顿承诺给我的一半。一分不多,一分不少。
Честным Дэном меня прозвали не зря. Вот ровно половина суммы, которую Стоктон согласился мне уплатить. Ни крышкой больше, ни крышкой меньше.
(选择性) 和忠实老丹交谈
(необязательно) Поговорить с Честным Дэном
哈尔嘉是蒂贝拉的忠实信徒,她在工棚偷偷保存了一个雕像。拿这个要胁她,她就会老实了。
Хельга - преданная последовательница Дибеллы, она дорожит статуей богини, которая стоит в Ночлежке. Пригрози разбить статую, и она сдастся.
哈尔嘉是迪贝拉的忠实信徒,她在工棚偷偷保存了一个雕像。拿这个要胁她,她就会老实了。
Хельга - преданная последовательница Дибеллы, она дорожит статуей богини, которая стоит в Ночлежке. Пригрози разбить статую, и она сдастся.
пословный:
忠实 | 老 | 丹 | |
1) верный; правдивый; искренний; искренно; быть верным; преданность
2) верный; достоверный; достоверно
|
1) старый; стариться, стареть; старость
2) старый, устаревший
3) вежл. старина (после фамилии); уважаемый, почтенный; старший (перед фамилией, термином родства, обращением) 4) испытанный, опытный; старый
5) чёрствый; грубый (напр., о пище); крутой (о яйце)
6) всегда, всё время; постоянно; давно
7) очень
|
I сущ.
1) киноварь; сурик; красная краска; красный
2) пилюля; патентованное средство; панацея; даос. философский камень, пилюля бессмертия, эликсир бессмертия II гл.
красить в красный цвет
III прил./наречие
искренний, чистосердечный, честный, преданный
IV собств.
1) (сокр. вм. 丹麦) Дания; датский
2) Дань (фамилия)
|