快马
kuàimǎ
скакун, рысак
Стремительный рысак
борзый конь; быстроногий конь; быстрый конь; быстрый лошадь; резвый лошадь; быстрая лошадь; резвая лошадь; резвая лошадка; резвый лошадка
kuàimǎ
fast horse1) 善於奔驰的健马。
2) 以快马送信的人。
в русских словах:
примеры:
咱们是好汉一言, 快马一鞭
мы с вами — народ послушный, слушаемся с одного слова (букв.: мы — хорошему человеку одно слово, быстрому коню — один удар хлыстом)
好汉一言,快马一鞭。
A brave fellow is as good as his words, a swift horse needs no spurring.
要赶超世界先进水平,我们还得快马加鞭。
Чтобы догнать мировой уровень развития, нам необходимо ускорить темп.
这项工作必须快马加鞭地进行。
Эту работу надо выполнить, ускорив темп.
我们需要快马加鞭。
Нам нужно ускорить темп.
每道分枝都是岔路,每条藤蔓都是快马。
Каждая ветвь перекресток, каждая лиана резвый конь.
唯一能超越骑快马的事,就是骑快马辗过敌人的时候。
Лучше скачки на быстрой лошади может быть только скачка на быстрой лошади по головам врагов.
我已派人快马前往海尔根了。我们很快就会知道。
Я направила верхового в Хелген. Скоро мы все узнаем.
没有什么比骑一匹快马更棒了,而身跨快马踏破敌军更是件乐事。
Лучше скачки на быстрой лошади может быть только скачка на быстрой лошади по головам врагов.
太好了。我会修书一封,立刻快马送去。
Отлично. Я тогда напишу кому надо, и вскоре нам пришлют новых лошадей.
我已派人快马前往横艮镇了。我们很快就会知道。
Я направила верхового в Хелген. Скоро мы все узнаем.
你必须举行一项仪式。要用黑色的乌鸦羽毛、我的白色骸骨,还有一匹快马…
Проведи обряд... С чернотой вороньих перьев... С белизной моих костей... И с резвым скакуном...
大史凯利格岛今年的狼群尤其猖獗,请像守护你女儿的名誉一样守护好羊群,天黑后如果出门一定要骑上快马、带好剑。
В этом году на Ард Скеллиге появилось необычайно много волчьих стай. Берегите своих овец как зеницу ока, а после захода солнца путешествуйте только на быстром коне и с мечом на поясе.
那是一匹快马。
That is a fleet horse.
世界末日即将来临!从未见过的大型灾难即将发生!在末日时间快马加鞭获得胜利吧!
Близится конец света! Землю начинают сотрясать катаклизмы невиданной доселе мощи! Успейте добиться победы, пока не погибнете!