怀有幻想的人
_
романтический настроенный человек
примеры:
如果你想在公会里穿着你的夜莺护甲,我想一定不会有人怀疑的。
Если хочешь, можешь носить свою Соловьиную броню в Гильдии, уверена, никто не подумает ничего плохого.
他住在天空磨坊外的森林里。曾经是一个工厂主。现在帕尤斯只不过是一个整天幻想着有人要谋害自己的避世狂而已。
Он живет в лесу около деревни Анга. Когда-то лесопилку там держал. Теперь Папий просто отшельник и параноик - боится, что его убьют.
他住在安枷锯木厂外的森林里。帕尤斯在过去曾是伐木工,现在就只是个整天幻想有人要谋害自己的偏执避世者而已。
Он живет в лесу около деревни Анга. Когда-то лесопилку там держал. Теперь Папий просто отшельник и параноик - боится, что его убьют.
пословный:
怀有 | 幻想 | 的 | 人 |
питать в душе; относиться с...
|
1) иллюзия, химера; фантазия, мечта
2) строить иллюзии; мечтать, фантазировать
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|