怎么啦
zěnmela
см. 怎么了
ссылки с:
肿么啦ссылается на:
怎么了zěnmele
что случилось? что произошло? в чём дело?
что случилось? что произошло? в чём дело?
в русских словах:
в чём дело?
怎么啦? zěnmela; 发生了什么事? fāshēng le shénme shì
окрыситься
(不用一人称), -ишься〔完〕на кого〈俗〉对…发脾气; 忿恨地回答一声. С чего вы ~лись на него?Что такого он вам сделал? 您为啥对他这样气势汹汹? 他把您怎么啦?
очуметь
-ею, -еешь〔完〕〈俗〉发呆, 发愣. Что ты, ~л что ли? 你怎么啦, 傻了?
побаловать
Что дитятко? Пошалить охота? Ну, побалуй. - 怎么啦, 孩子?想玩一会儿吗? 去吧, 玩一会儿去
угоститься
Что у вас со щекой? Да у вас и под глазом синяк! Где это вы угостились? - 您的脸怎么啦? 眼下还青了一块! 您这是在哪儿撞的?
что
что с вами? - 你怎么啦?
примеры:
你怎么啦?
что с вами?
呀, 你怎么啦?
ах, что с тобой?
你怎么啦, 当真教训起我来啦!
да что ты, в самом деле, учить меня стал!
您为啥对他这样气势汹汹? 他把您怎么啦?
С чего вы окрысились на него? Что такого он вам сделал?
你怎么啦, 傻了?
Что ты, очумел что ли?
怎么啦? 想干什么?
в чем дело?
怎么啦(出了什么事)? 想干什么?
В чем дело?
1)怎么啦(出了什么事)? 2)想干什么?
В чем дело?
怎么啦
что с вами
[直义] 既不来信, 也不回信.
[释义] 杳无音信; 毫无动静.
[例句] - Вам что, не пишут? - Потерялись, товарищ генерал. Я пишу, а мне ни ответа, ни привета. Может, эвакуировались, а может... "怎么啦, 家里没来信?""他们没有下落了, 将军同志. 我写信去, 但杳无回音. 也许他们给疏散了, 也许......"
[例句] Дорофея постучала
[释义] 杳无音信; 毫无动静.
[例句] - Вам что, не пишут? - Потерялись, товарищ генерал. Я пишу, а мне ни ответа, ни привета. Может, эвакуировались, а может... "怎么啦, 家里没来信?""他们没有下落了, 将军同志. 我写信去, 但杳无回音. 也许他们给疏散了, 也许......"
[例句] Дорофея постучала
ни ответа ни привета
怎么啦,你不喜欢钱吗?
Ну? За чем дело стало? Тебе деньги, что ли, не нужны?
怎么啦?喔,对,你要找的那位男爵……
Что-что? Ах да, тот барон, которого ты ищешь...
怎么啦,今天状态不好吗?那下次吧。
Сегодня не твой день? Ничего страшного, я буду ждать здесь.
怎么啦?这不是你的本职工作,有必要这么惊讶吗?
В чём дело? Это ведь ваша профессия, чему вы так удивляетесь?
嗯?怎么啦?
Хм? Всё хорошо?
噢,怎么啦,卡卡?别灰心嘛!
Что-то пошло не так? Каззик, не вешай нос!
这里怎么啦?
Что здесь происходит?
乔利克怎么啦?
Что не так с Йориком?
你有点模糊,这是怎么啦?
А что это ты... двоишься? Болеешь или чего?
唉,真好笑。这也太轻松了。怎么啦?害怕了吗?觉得肚子在翻腾?
Ты что такой бледный? Щас тебе пендель отвешу победный. Страшно, боишься?
猎魔人,怎么啦?你对猪圈冲刺没兴趣啦?
Что случилось, ведьмак? Лавры свинопаса тебя больше не интересуют?
怎么啦?大家怎么都不动?
Люди?! Да что с вами?!
有人找我?怎么啦?
Кто меня звал? Чего хотел?
你怎么啦?
Ну так в чем дело?
你又怎么啦?
Что ты опять слюной брызжешь?
怎么啦?怎么突然变得那么安静?
Что это ты вдруг замолчал?!
怎么啦?女术士长又好好教训了你一顿?
Ну что, госпожа чародейка опять задала тебе трепку?
怎么啦?紧张吗?
Что случилось? Страх пробрал?
怎么啦,老兄?
Как дела, ребята?
小宝贝,怎么啦?
Да, сладкий мой?
怎怎..怎..怎么…怎么啦?
В-вф чем де-дело?
又怎么啦?
Ты что говоришь-то?
噢!这么认真。怎么啦?
Ого! Что так серьезно? Случилось что?
喔,怎么啦,人渣?嗑药嗑到听不懂人话了?还是太笨了?你应该听得到我说话吧。
В чем дело, тупица? Из-за наркоты человеческий язык уже не понимаешь? Или у тебя мозг усох? По-моему, ты меня отлично понимаешь.
怎么啦宝贝?
Да, солнышко?
嘿,你好啊,怎么啦?
Привет. Как дела?
怎么啦,兄弟?
В чем дело, друг?
怎么啦?没胆了?
Что? Нервничаешь?
怎么啦,牛仔?
В чем дело, ковбой?
怎么啦,美女?
В чем дело, красотка?
怎么啦甜心?
Что желаешь, солнышко?
怎么啦?已经怕了吗?哈哈!
Что? Уже страшно? Ха-ха!
怎么啦,你好啊。你喜欢我的歌吗?
Привет-привет. Как тебе песня?
怎么啦,你这小孬孬?累了吗?
В чем дело, пособник комунясов? Силы на исходе?
怎么啦?你疯了?
Что не так? Вы сердитесь?
怎么啦,老艾?你拿到什么?
Что такое, Иззи? Что там у тебя?
пословный:
怎么 | 啦 | ||
1) как?, каким образом?
2) почему?
3) какой?, что за...?
|
мод. частица
1) конечная частица, подчёркивающая: а) удовлетворение; б) становление действия; в) завершённость действия
2) после существительного выделяет его
|