思想有问题
sīxiǎng yǒu wèntí
1) быть идеологически неправильным; идейно неверный; проблемы идеологического плана
如果党支部觉得这位同志思想有问题,可以进行党内处分。 Если первичная партийная организация посчитает, что у этого товарища имеются проблемы идейного плана, то она может применить внутрипартийное взыскание.
2) проблемы с мышлением; проблемы с головой
男朋友下班不积极,上班第一名,是不是思想有问题。 Мой парень не торопится уйти после работы, на работу приходит первым, у него с головой проблемы что ли.
примеры:
不好意思,有点问题想问你。
Прошу прощения. Один вопрос...
思想问题
идеологический вопрос, проблема идеологии
真有意思,我正想问你们一样的问题。
Собственно, хотел спросить то же самое.
我不想思考这个问题。
Я не хочу об этом думать.
是啊,我很有意思。我不是要没收民间资产,只是想问几个问题。
Да, я смешной. На самом деле это никакая не конфискация имущества. Я просто хотел задать несколько вопросов.
而没有别的什么思想能够解决社会主义的前途和命运问题
Другие идеи не могут решить вопросы по перспективе и судьбе социализма.
他的整个思想只专注在一个问题上
-- 如何反攻敌人。 His whole mind was concentrated on one thing only -- how to turn table on the enemy.
不好意思,我还有问题要问。
Прошу прощения... у меня есть еще вопросы.
没有吗?其实我有思考过这问题。
Не знаешь? А я основательно об этом подумал.
我有问题想问。
Я хотел кое-что спросить.
好了,思想有深度先生。第一个问题:我们人生的目的是什么。要我说是为了积累知识。多好的答案,对吧?你有更好的答案吗?
Ну что, мыслитель ты наш. Первый вопрос: в чем смысл жизни? Мой ответ: в приумножении знаний. Отличный ответ, верно? Посмотрим, сможешь ли ты придумать что получше?
接着是,呃……法兰基·卡勒的〈明日再来〉。这首……这首不错。虽然我想有点多愁善感。但我的意思是,这没什么问题。
Далее, э-э... "Еще одно завтра" от Фрэнки Карла. Песня... ну, хорошая... Немного слащавая, наверное... Но это ничего.
我知道你很难承认自己有问题……我曾经也像你一样——不敢诚实地看一眼∗酒精∗对我的思想和精神造成的伤害。
Я знаю, очень тяжело признать существование своей проблемы... Когда-то я тоже через это прошел: не мог заглянуть в свое сердце и осознать, какой вред наносит el vino моим разуму и духу.
好了,思想有深度女士。第一个问题:我们人生的目的是什么。要我说是为了积累知识。多好的答案,对吧?你有更好的答案吗?
Ну что, мыслительница ты наша. Первый вопрос: в чем смысл жизни? Мой ответ: в приумножении знаний. Отличный ответ, верно? Посмотрим, сможешь ли ты придумать что получше?
意思是你们连运作的方式都有问题?太夸张了。
Значит, тебе еще и начальство не нравится? Я просто в шоке.
我有一些问题想问……
Я хочу задать вам несколько вопросов...
我还有很多问题想问你。
У меня к вам еще много вопросов.
我们有几个问题想问你。
У нас к тебе пара вопросов.
我有几个问题想请教。
У меня к тебе есть пара вопросов.
我还有一个问题想问你。
У меня к тебе другой вопрос.
另外,改革开放肇始于真理标准问题讨论,其本身就是中国思想解放进程的继续
Кроме того, политика реформ и открытости взяла начало в обсуждении проблемы критериев истины, и сама по себе являлась продолжением процесса раскрепощения мышления в Китае.
好了,我有几个问题想问。
Ладно. У меня к тебе пара вопросов.
听着,我有个问题想问问你。
Слушай, у меня к тебе пара вопросов.
所以……我有个问题想问你。
Так... Я хочу кое о чем тебя попросить.
这是一个非常重要的问题。这些派别是经过精心挑选的,覆盖了很广的政治思想光谱。
Очень хороший вопрос. Фланги тщательно подбираются, чтобы представить широкий спектр политической мысли...
这样也不能帮我解决金钱问题,只会让我变成自由市场那种家伙。(拒绝思想。)
Это совершенно не помогает мне решить проблему с деньгами, а лишь записывает меня в активисты свободного рынка. (Отказаться.)
我想去哪就去哪。你有问题吗?
Я хожу где хочу. Тебя что-то не устраивает?
好吧,我有几个问题想问你。
Ладно, у меня к тебе пара вопросов.
现在你们根本没有在想问题。
Теперь вы вообще не думаете.
是的,我们有些问题想问你。
Да, и у нас к тебе пара вопросов.
没什么,我有几个问题想问你。
Ничего. У меня к тебе пара вопросов.
你有什么特定的问题想问我吗?
А может, ты хочешь меня о чем-нибудь спросить?
明白了,我有几个问题想问你。
Ясно. У меня к тебе пара вопросов.
我有几个问题想问你,我是警察。
У меня к тебе пара вопросов. Я, видишь ли, коп.
啊,格瑞希!我有几个问题想问!
А, Горанций! У меня к вам пара вопросов!
咦,看你的表情,是有问题想问?
Хм. Судя по выражению твоего лица, у тебя есть вопросы.
异种杂交的思想恶心到你了么?对我而言,结合本身并不是问题,唯一危险的是它的风俗。
Тебе настолько тошнит от мысли о межрасовых связях? По мне, так в самом союзе нет ничего дурного, а вот способ они выбрали слишком опасный.
啊,有思想的人。问到了赛普汀默斯,真聪明。
О-о-о, какая наблюдательность. Как умно - спросить Септимия.
在你离开之前,我有些∗问题∗想问你。
Минуточку. У меня есть пара ∗вопросов∗.
啊,你没有什么问题想问他吗?喂!
А? Разве ты не хотела о чём-то его спросить? Эй!
我想有人知道怎么解决这个问题。
Но есть тот, кто может мне помочь.
这是个有趣的问题,你怎么会想问这个?
Интересный вопрос. Почему ты спрашиваешь?
是的,我确定。现在,我有几个问题想问你。
Да, уверен. А теперь позволь задать тебе пару вопросов.
我是个学生,活到老学到老,有几个问题想问你。
Студент. Третий курс. У меня к тебе несколько вопросов.
在开始之前,你还有什么问题想问吗?
Может, ты хочешь меня еще о чем-нибудь спросить?
我不是想找人约会,但是我有问题要问你。
Я не ищу тут любовь на всю жизнь. Но хочу задать тебе один вопрос.
现在一切清楚了,我有几个问题想问你。
Ну, раз уж мы с этим разобрались, у меня к тебе пара вопросов.
我确定。在开始之前,我有几个问题想问你。
Абсолютно уверен. А теперь позволь мне задать тебе пару вопросов, с которыми я сюда пришел.
пословный:
思想 | 有问题 | ||
1) мысль, идея; идеология; мышление, образ мыслей; идейный, идеологический; воззрения
2) думать о..., постоянно устремляться мыслью к...; мысленный
|
1) есть вопрос
2) есть проблема, имеется затруднение
3) спорный, проблематичный, сомнительный
|