急如风火
_
[extremely pressing] 急急忙忙如同刮风之迅疾、 着火之猛烈
jí rú fēng huǒ
急得像疾风烈火一样。形容十分急迫。jírúfēnghuǒ
[extremely pressing] 急急忙忙如同刮风之迅疾、 着火之猛烈
jí rú fēng huǒ
如疾风烈火般紧急,形容十分迫切。
西游补.第九回:「你要图成和议,急如风火,却如何等得这三日过呢?」
примеры:
急如火地
с лихорадочной поспешностью
这场运动如急风暴雨,势不可当。
This movement carried all before it like a hurricane.
听说张大爷心脏病犯了,唐大夫心急如火立即赶去抢救。
Hearing of Uncle Zhang’s heart attack, Doctor Tang was extremely worried and rushed to his bedside immediately.
反抗神洲的风潮在落锤城如火如荼地蔓延,他们追求正义。
Хаммерфелл так и не покорился Доминиону, и ее будут судить.
什么?!你从未被如此侮辱。你穿上最后一件衣服,风风火火地走了。
Что?! Вас никогда еще так не оскорбляли. В темпе доодеться и уйти, топая ногами.
пословный:
急 | 如 | 风火 | |
1) быстрый; стремительный; торопиться; спешить
2) срочный; экстренный
3) волноваться; беспокоиться
4) горячиться; нервничать; сердиться
5) книжн. спешить помочь кому-либо
|
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
1) ветер и огонь: ураган и пожар; пожар на ветру
2) военная смута, бедствия войны (смуты военного времени
3) сильный, страшный (о бедствии)
|