急流勇退
jíliú yǒngtuì
вовремя выйти из игры, своевременно отойти в сторонку
вовремя выйти из игры; вовремя отступить, пока есть возможность; своевременно отойти в сторонку
jí liú yǒng tuì
旧时比喻仕途顺利的时候毅然退出官场,现也比喻在复杂的斗争中及早抽身。jíliú-yǒngtuì
[resolutely retire at the height of one's official career; draw back wissly in face of overwhelming odds] 舟行急流之中而勇于自退, 比喻为官正在得势的时候退下来
火色上腾虽有数, 急流勇退岂无人。 --宋·苏轼《赠善相程杰》
jí liú yǒng tuì
在湍急的水势中,当机立断回舟退出。比喻人处于得意顺遂时,能见机功成身退,以求明哲保身。
宋.苏轼.赠善相程杰诗:「火色上腾虽有数,急流勇退岂无人?」
醒世恒言.卷二.三孝廉让产立高名:「知足不辱,知止不殆,既无出类拔萃之才,宜急流勇退,以避贤路。」
亦作「勇退激流」。
jí liú yǒng tuì
resolutely to retire at the height of one's official career; draw back wisely in face of overwhelming odds; make a quick retreat before a crisis; resign at the height of one's prosperity; retire when in high office; retreat heroically before a rushing torrent; You may go farther and fare worse.:
尊大人精神正旺,何以就这般急流勇退? Your father is still in his prime; why should he be so eager to retire?
jíliúyǒngtuì
resolutely retire at the peak of one's career宋陈抟约钱若水相晤。
частотность: #51132
синонимы:
примеры:
尊大人精神正旺,何以就这般急流勇退?
Your father is still in his prime; why should he be so eager to retire?
пословный:
急流 | 勇退 | ||
1) быстрое (стремительное) течение
2) тех. скороток
|