怪奇物语
guàiqí wùyǔ
«Очень странные дела», «Загадочные события» (американский научно-фантастический сериал)
примеры:
神奇怪物在哪里
Самые невероятные монстры и где их искать
奇怪,还以为那怪物不会攻击它们。
Странно, я думала, что чудовище их не трогает.
那里充满了怪物和非人种族。我不奇怪那里会出人命。
Там полным-полно чудовищ и нелюдей. Неудивительно, что там гибнут люди.
猎魔人?奇怪,没有怪物在找我们麻烦啊。
Vattghern? Интересно. Мы здесь на чудовищ не жалуемся.
只有那些奇奇怪怪的恶心生物才会把这里当家。
Наверняка здесь водятся самые отвратные создания.
有个奇怪的味道。混和了酒精、血和怪物的臭味。肯定是从那边传出来的。
Хм, странный запах... Алкоголь, кровь и еще вонь от чудовища... Оно, должно быть, проходило здесь.
卡德加的法师塔里或许有人会对这件奇怪物品的用处有自己的见解。
Возможно, кто-нибудь в Башне Кадгара сможет разобраться в их происхождении.
嗯,看起来不像怪物,可我的徽章在震动。奇怪了。你在哪儿找到他的?
Хм-м... На монстра он не похож, хотя медальон при нем дрожит... Странно. Откуда он тут взялся?
佛伊塔克说你母亲手上有奇怪的伤痕,还说有个怪物把她抓进了森林,是真的吗?
Войцех говорит, у твоей матери на руках были странные знаки... И что чудовище утащило ее в лес. Это правда?
пословный:
怪奇 | 物语 | ||
удивительный, необыкновенный; чудовищный; чудесный, сверхъестественный
|
1) рассказ, история, сказание
2) моногатари (роман в традиционной японской прозе)
|