奇物怪事
qíwù guàishì
странные вещи, удивительные дела
примеры:
看见了许多各种奇怪的事物
насмотреться всяких чудес
啊(遇到意外或奇怪的事物时的叫喊声)!
На тебе!
(这个奇怪的事物正散发着奇怪的光…)
(От этого предмета исходит странное свечение...)
(这个奇怪的事物似乎有了什么反应…)
(Кажется, этот странный предмет реагирует...)
你有没有觉得周围的色彩变得更亮了?一切事物仿佛也变得更大了?奇怪……
А у тебя тоже все краски стали ярче? И все как будто крупнее. Странно...
神奇怪物在哪里
Самые невероятные монстры и где их искать
嗯,那真的是个很糟的经历。至于你的问题,那个建筑很奇怪,根本不像是这个世界的事物。
Да, это неприятная история. Что касается твоего вопроса - архитектура странная, словно не из нашего мира.
(这)真是怪事(这真奇怪)!
Вот еще новое дело!
嗯,那真是令人不安的经验。至于你的问题,那建筑很奇怪,几乎不像这个世界的事物。
Да, это неприятная история. Что касается твоего вопроса - архитектура странная, словно не из нашего мира.
奇怪,还以为那怪物不会攻击它们。
Странно, я думала, что чудовище их не трогает.
那里充满了怪物和非人种族。我不奇怪那里会出人命。
Там полным-полно чудовищ и нелюдей. Неудивительно, что там гибнут люди.
猎魔人?奇怪,没有怪物在找我们麻烦啊。
Vattghern? Интересно. Мы здесь на чудовищ не жалуемся.
只有那些奇奇怪怪的恶心生物才会把这里当家。
Наверняка здесь водятся самые отвратные создания.
泥沼怪,我想这会吵醒它们不是什么奇怪事。
Болотники. Впрочем, неудивительно, что их этот шум переполошил.
пословный:
奇 | 物怪 | 怪事 | |
нечётное число; нечётный
II [qí]тк. в соч.1) странный; необычный; редкий
2) удивительный; удивляться; изумляться; поражаться
3) крайний; ужасный
|
1) удивительное событие, чудесный случай
2) дикое положение!; странное дело!; странность
3) колдовство, чертовщина, наваждение, вмешательство нечистой силы; чудо
|